"الولاية الراهنة" - Traduction Arabe en Anglais

    • current mandate
        
    • existing mandate
        
    • present mandate
        
    He indicated that, on the assessment of the Secretariat, the current mandate provided a solid base and strength for carrying out the relevant tasks. UN وأشار إلى أنه بناء على تقييم اﻷمانة العامة، تشكل الولاية الراهنة أساسا متينا ومصدر قوة للاضطلاع بالمهام المطلوبة.
    The trend continues, but is more pronounced in the current mandate than during the previous mandate. UN ويتواصل هذا الاتجاه، ولكن بحدة أكبر في فترة الولاية الراهنة عنه في الولاية السابقة.
    The report is currently being prepared and will include the requirements for the current mandate period. UN وهذا التقرير هو قيد اﻹعداد في الوقت الراهن وسيغطي الاحتياجات المتعلقة بفترة الولاية الراهنة.
    :: Utilize to the full the potential for a preventive role offered by the Commission's existing mandate UN :: الإفادة على النحو الأكمل من الإمكانيات التي تتيح دوراً وقائياً تكفله الولاية الراهنة للجنة بناء السلام
    The evidentiary standards and verification processes outlined in the Monitoring Group's first and second reports also apply to the present mandate. UN وتنطبق أيضا على الولاية الراهنة معايير الاستدلال وعمليات التحقق المبينة في تقريري فريق الرصد الأول والثاني.
    Those difficulties have persisted throughout the current mandate period. UN وما برحت هذه الصعاب قائمة طيلة فترة الولاية الراهنة.
    68. Provision is made to cover the cost of external audit for the Mission during the current mandate period. UN ٦٨ - رصد اعتماد لتغطية تكاليف المراجعة الخارجية لحسابات البعثة خلال فترة الولاية الراهنة.
    15. During the current mandate, the Group of Experts wishes to note the important support provided by UNOCI. UN 15 - خلال الولاية الراهنة يود فريق الخبراء أن ينوه بالدعم المهم المقدم من عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار.
    It is expected that the Special Tribunal will start functioning before the expiration of the current mandate of the Commission in December 2008. UN ويُتوقّع أن تبدأ المحكمة الخاصة أعمالها قبل انتهاء الولاية الراهنة للجنة في كانون الأول/ديسمبر 2008.
    A number of Western delegations expressed some doubts and reservations with regard to the wording of the previous mandate for an ad hoc committee on security assurances, and a large number of delegations suggested that the current mandate should be updated. UN وأعرب عدد من الوفود الغربية عن بعض الشكوك والتحفظات فيما يتعلق بصياغة الولاية السابقة للجنة المخصصة لمسألة الضمانات الأمنية، واقترح عدد كبير من الوفود استكمال الولاية الراهنة.
    65. There have been many important developments in the past year of the Mission's current mandate that give cause for gratification. UN 65 - حدثت تطورات هامة كثيرة خلال السنة الماضية من الولاية الراهنة للبعثة وكانت مدعاة للسرور.
    The idea is to report on this before 2004, when UNHCR's current mandate comes up for renewal, with the aim of implementing it in the next term. UN والاقتراح هو تقديم تقرير عن ذلك الموضوع قبل عام 2004 وهو التاريخ الذي يحين فيه تجديد الولاية الراهنة للمفوضية بقصد تنفيذها في فترة الولاية القادمة.
    The idea is to report on this before 2004, when UNHCR's current mandate comes up for renewal, with the aim of implementing it in the next term. UN والاقتراح هو تقديم تقرير عن ذلك الموضوع قبل عام 2004 وهو التاريخ الذي يحين فيه تجديد الولاية الراهنة للمفوضية بقصد تنفيذها في فترة الولاية القادمة.
    These payments have been credited to the UNPF current mandate accounts, miscellaneous income or other income based on the following criteria: UN وقيدت هذه المدفوعات لحساب حسابات الولاية الراهنة لقوات السلام التابعة لﻷمم المتحدة. وتدرج الايردات المتنوعة والايرادات اﻷخرى على أساس المعايير التالية:
    These will fall outside the current mandate of MINUGUA, which relates exclusively to the implementation of the Comprehensive Agreement on Human Rights and the human rights aspects of the agreement on identity and rights of indigenous peoples. UN وستقع هذه التدابير خارج نطاق الولاية الراهنة للبعثة، والتي تتعلق على سبيل الحصر بتنفيذ الاتفاق الشامل بشأن حقوق اﻹنسان والجوانب المتصلة بحقوق اﻹنسان من الاتفاق المتعلق بهوية وحقوق السكان اﻷصليين.
    In the context of the above objectives, it is the view of the Working Group that the current mandate is unambiguous and UNPROFOR should be provided with the required means for the full implementation of the mandate. UN وفي سياق اﻷهداف السالفة الذكر، فإن من رأي الفريق العامل أن الولاية الراهنة واضحة لا لبس فيها وأن قوة الحماية ينبغي أن تزود بالوسائل اللازمة لتنفيذ الولاية بالكامل.
    Therefore the Monitoring Group will recommend that the period for the draft list be from the establishment of the first Panel of Experts to the end of the current mandate of the Monitoring Group. UN لهذا يوصي فريق الرصد بأن تكون الفترة التي يغطيها مشروع القائمة هي الفترة الممتدة من وقت تأسيس فريق الخبراء الأول حتى نهاية الولاية الراهنة لفريق الرصد.
    33. Recommendations by the assessment mission were reviewed by the Executive Board within the framework of the current mandate governing UNDP assistance to Myanmar. UN 33 - وقام المجلس التنفيذي باستعراض توصيات بعثة التقييم في إطار الولاية الراهنة المنظمة للمساعدة التي يقدمها البرنامج الإنمائي إلى ميانمار.
    Option C: To change the existing mandate to permit UNPROFOR to make greater use of force; UN الخيار جيم: تغيير الولاية الراهنة بما يسمح لقوة اﻷمم المتحدة للحماية باستخدام القوة بقدر أكبر؛
    Option C: To change the existing mandate to permit UNPROFOR to make greater use of force; UN الخيار جيم: تغيير الولاية الراهنة بما يسمح لقوة اﻷمم المتحدة للحماية باستخدام القوة بقدر أكبر؛
    Since that time, the Government has agreed that UNAMIR should continue its training programme throughout the present mandate period. UN ومنذئذ، وافقت حكومة رواندا على أن تواصل برنامجها التدريبي طوال فترة الولاية الراهنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus