"الولاية العالمية" - Traduction Arabe en Anglais

    • universal jurisdiction
        
    • global mandate
        
    • universal mandate
        
    International law has recognized that characteristic by covering piracy through the doctrine of universal jurisdiction. UN ويقر القانون الدولي بهذه السمة بشموله القرصنة في مبدأ الولاية العالمية.
    One speaker reported that in her country the principle of universal jurisdiction had been adopted to tackle the problem of sex tourism. UN وأبلغت متكلّمة بأن بلدها اعتمد مبدأ الولاية العالمية لمعالجة مشكلة السياحة الجنسية.
    One speaker reported that in her country the principle of universal jurisdiction had been adopted to tackle the problem of sex tourism. UN وأبلغت متكلّمة بأن بلدها اعتمد مبدأ الولاية العالمية لمعالجة مشكلة السياحة الجنسية.
    It has the unique characteristics of a global mandate and universal membership. UN فهي تتمتع بسمات فريدة متمثلة في الولاية العالمية والعضوية العامة.
    At the same time, it is a fact that only the United Nations has a global mandate and near universal legitimacy. UN والواقع في الوقت ذاته أنه لا توجد جهة سوى الأمم المتحدة تملك الولاية العالمية وتحظى بشرعية شبه عالمية.
    The proposed approach reflects the UN-Women universal mandate in that every country which requests assistance is covered either by headquarters, a regional office, a multi-country office or a country office. UN ويعكس النهج المقترح الولاية العالمية المخولة للهيئة. حيث يتولى المقر أو مكتب إقليمي، أو مكتب متعدد الأقطار، أو مكتب قطري تقديم الدعم إلى كل بلد يطلب المساعدة.
    Since states are obliged to establish jurisdiction for all cases where they do not extradite authors of terrorist offences, a'covert'form of universal jurisdiction enters the stage through the backdoor, however. UN وبما أن الدول ملزمة بفرض ولايتها القضائية على جميع الحالات التي لا تقوم فيها بتسليم مرتكبي الجرائم الإرهابية، فقد بدأ مع ذلك تطبيق شكل سرِّي من الولاية العالمية بصورة غير مباشرة.
    In those cases, the domestic institutions exercised some kind of universal jurisdiction. UN ففي هذه الحالات، تمارس المؤسسات المحلية نوعاً من الولاية العالمية.
    In the view of his delegation, the exercise of that jurisdiction must be treaty-based. The principle of universal jurisdiction was ambiguous, and its application had been selective and indicative of double standards. UN وفي رأي وفده، فإن ممارسة الولاية العالمية لا بد أن تقوم على أساس تعاهدي وإن كان مبدأ الولاية المذكورة مبدأً مُلتَبِساً كما أن تطبيقه ظل انتقائياً ويشير إلى اتباع معايير مزدوجة.
    Those principles must be upheld and acceptable ways found of applying the principle of universal jurisdiction without undermining the accepted principles of international law that governed the current international social order. UN وينبغي تعزيز هذه المبادئ والتماس الطرق المقبولة لتطبيق مبدأ الولاية العالمية بغير تقويض المبادئ المقبولة في مجال القانون الدولي التي تحكم النظام الاجتماعي الدولي الراهن.
    universal jurisdiction should only be exercised in accordance with international law and principles. It should be subsidiary in nature and limited to specific crimes, and it must not be exercised arbitrarily or to fulfil interests other than those of justice. UN ولا ينبغي تطبيق الولاية العالمية إلاّ طبقاً للقوانين والمبادئ الدولية كما ينبغي أن تظل فرعية في طبيعتها ومقصورة على جرائم محددة دون ممارستها بصورة تعسفية أو لتحقيق مصالح أخرى بخلاف مصلحة العدالة.
    The international community also has the responsibility to combat systematic and widespread human rights violations by strengthening institutions with universal jurisdiction. UN وتقع على عاتق المجتمع الدولي أيضاً مسؤولية مكافحة الانتهاكات المنتظمة والواسعة الانتشار لحقوق الإنسان وذلك بتعزيز المؤسسات ذات الولاية العالمية.
    The international community also has the responsibility to combat systematic and widespread human rights violations by strengthening institutions with universal jurisdiction. UN والمجتمع الدولي أيضا تقع على عاتقه مسؤولية مكافحة الانتهاكات المنتظمة لحقوق الإنسان والمنتشرة على نطاق واسع بتعزيز المؤسسات ذات الولاية العالمية.
    The study, however, should go further and take account of universal jurisdiction and also focus on building bridges between international and local aspects of criminal law. UN غير أنه يتعين على الدراسة أن تمضي قدماً وأن تدرس الولاية العالمية وتركز أيضاً على إقامة الجسور فيما بين الجوانب الدولية والمحلية للقانون الجنائي.
    Thus, the Convention permitted States other than the flag State to exercise universal jurisdiction to punish the offence of polluting the high seas in the same way as the offence of piracy, which was punishable by all nations as an offence against the law of nations. UN وهكذا تسمح الاتفاقية لدول غير دولة العلم بممارسة الولاية العالمية في المعاقبة على جريمة تلويث أعالي البحار وذلك على غرار جريمة القرصنة التي تعاقب عليها جميع الدول باعتبارها جريمة ترتكب ضد قانون اﻷمم.
    205. It has also been argued that immunity ratione materiae would be incompatible with the recognition of extraterritorial jurisdiction or universal jurisdiction in respect of certain international crimes. UN 205 - وقد دفع البعض أيضا بأن الحصانة من حيث الموضوع لا تتوافق مع الاعتراف بالولاية الممتدة إقليميا أو الولاية العالمية فيما يتعلق بجرائم دولية معينة.
    The global mandate of IMO UN الولاية العالمية للمنظمة البحرية الدولية
    Recalls the global mandate of UNHCR and appreciate its efforts to increase awareness of and to resolve statelessness issues. UN يشير إلى الولاية العالمية لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، ويقدر جهودها الرامية إلى زيادة الوعي بالمسائل المتعلقة بانعدام الجنسية وتسويتها.
    At the same time, given the risks and challenges involved, the United Nations must consider with the utmost care the issue of supporting offensive military operations, in the light of the overall global mandate of the Organization. UN وفي الوقت نفسه، فإنه بالنظر إلى المخاطر والتحديات القائمة، يجب أن تنظر الأمم المتحدة بأقصى درجات الحرص في مسألة دعم العمليات العسكرية الهجومية في ضوء الولاية العالمية الكلية للمنظمة.
    The report reflects the global mandate of UN-Women, its cooperation with other agencies and the means through which it deepens its knowledge and policy analysis base. UN ويعكس التقرير الولاية العالمية للهيئة وأوجه تعاونها مع الوكالات الأخرى والوسائل التي تعمق من خلالها نطاق قاعدة معارفها العلمية وتحليلاتها السياساتية.
    63. This global platform was launched following a consultative process and was formed in line with the global mandate of the Entity. UN 63 - وأطلقت هذه المنصة العالمية في أعقاب عملية تشاورية وتم تشكيلها بما يتسق مع الولاية العالمية للهيئة.
    He noted that education, child and maternal health and nutrition were key priorities for Finland, and expressed the commitment of his country to supporting the universal mandate of UNICEF. UN وأشار إلى أن التعليم وصحة الطفل والأم والتغذية تندرج ضمن الأولويات الرئيسية لفنلندا، معرباً عن التزام بلده بدعم الولاية العالمية لليونيسيف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus