The Special Rapporteur correctly drew a distinction between universality of suppression and universality of jurisdiction or competence. | UN | وقد ميّز المقرر الخاص، محقا، بين عمومية التسليم وعمومية الولاية القضائية أو الأهلية. |
The principle of universality of suppression should not be identified, however, with the principle of universality of jurisdiction or universality of competence of judicial organs. | UN | غير أنه لا ينبغي جعل مبدأ عالمية القمع معادلا لمبدأ عالمية الولاية القضائية أو عالمية اختصاص الأجهزة القضائية. |
There are no special rules on jurisdiction or extradition for this offence, which is derived from the 1963 Convention. | UN | ولا توجد قواعد محددة بشأن الولاية القضائية أو تسليم المجرمين فيما يتصل بهذه الجريمة المستمدة من اتفاقية عام 1963. |
For example, by concealing the property, removing it from the jurisdiction, or transferring it to nominees. | UN | وعلى سبيل المثال، من خلال إخفاء هذه الممتلكات عن أعين الولاية القضائية أو إبعادها أو تحويلها إلى أشخاص بأعينهم. |
Suspension of the statute of limitations period is possible when the accused is absent from the jurisdiction or a prosecution is pending against the accused for the same conduct. | UN | ويمكن وقف حكم التقادم عند غياب المتهم من الولاية القضائية أو عند ملاحقة المتهم قضائيًّا بسبب الفعل نفسه. |
The notions of " power " and " effective control " are indicators of whether a State is exercising " jurisdiction " or governmental powers, the abuse of which human rights protections are intended to constrain. | UN | ويدل مفهوما " السلطة " و " المراقبة الفعلية " عما إذا كانت الدولة تمارس " الولاية القضائية " أو السلطات الحكومية، التي يُقصد من تدابير حماية حقوق الإنسان تقييد إساءة استعمالهما. |
In such circumstances it may become necessary to pierce the veil of separate incorporation between a subsidiary and the parent company, particularly for the purposes of determining either jurisdiction or liability. | UN | وقد يتعين في مثل هذه الظروف اختراق الحجاب الناشئ عن تأسيس الشركة الفرعية والشركة الأم في دولتين مختلفتين، خاصة عندما يتعلق الأمر بتحديد الولاية القضائية أو المسؤولية. |
At the current stage, his delegation would not comment on the question of whether such officials should enjoy full immunity of jurisdiction or whether exceptions should be allowed. | UN | وفي المرحلة الراهنة، لن يعلق وفده على مسألة ما إذا كان ينبغي أن يتمتع هؤلاء المسؤولين بالحصانة الكاملة من الولاية القضائية أو ما إذا كان ينبغي السماح باستثناءات. |
This may prove useful in various circumstances as for instance when the tainted proceeds to be confiscated cannot be located, have been removed from the jurisdiction or have been rendered worthless. | UN | وقد يكون هذا مفيدا في ظروف مختلفة، مثلا عندما يستحيل معرفة مكان العائدات الملوّثة التي يراد مصادرتها أو عندما تكون قد نُقلت من الولاية القضائية أو جُعلت عديمة القيمة. |
This may prove useful in various circumstances as for instance when the tainted proceeds to be confiscated cannot be located, have been removed from the jurisdiction or have been rendered worthless. | UN | وقد يكون هذا مفيدا في ظروف مختلفة مثل عندما لا يكون في الإمكان معرفة مكان العائدات الملوّثة التي يراد مصادرتها أو عندما تكون قد نُقلت من الولاية القضائية أو جُعلت عديمة القيمة. |
57. Similarly, an impartial judicial mechanism for resolving conflicts of jurisdiction or authority should be established. | UN | 57- وبالمثل، ينبغي إنشاء آلية قضائية محايدة لحل مشكلة تنازع الولاية القضائية أو الاختصاص. |
It is the territorial State as well as any other States exercising jurisdiction or effective control in the territory that remain, in the end, ultimately responsible for ensuring that obligations of due diligence are met. | UN | والدولة الإقليمية وأي دول أخرى تمارس الولاية القضائية أو السيطرة الفعلية على تلك الأراضي هي المسؤولة في نهاية المطاف عن كفالة الوفاء بالالتزامات المتصلة بالعناية الواجبة. |
26. Additional concerns were expressed regarding how a derogation that bound a third party to a volume contract might affect that party's rights with respect to choice of forum in jurisdiction or arbitration clauses. | UN | 26- وأُعرب عن شواغل إضافية بشأن الكيفية التي يؤثّر بها الخروج عن الأحكام الملزم لطرف ثالث في عقد حجم على حقوق ذلك الطرف فيما يتعلق باختيار المحكمة في الولاية القضائية أو شروط التحكيم. |
This may prove useful in various circumstances as for instance when the tainted proceeds to be confiscated cannot be located, have been removed from the jurisdiction or have been rendered worthless. | UN | وقد يكون هذا مفيدا في ظروف مختلفة مثل عندما لا يكون في الإمكان معرفة مكان العائدات الملوّثة التي يراد مصادرتها أو عندما تكون قد نُقلت من الولاية القضائية أو جُعلت عديمة القيمة. |
39. Similarly, an impartial judicial mechanism for resolving conflicts of jurisdiction or competence should be established. | UN | 39- وبالمثل، ينبغي إنشاء جهاز قضائي محايد لحل مشكلة تنازع الولاية القضائية أو الاختصاص. |
In order to further enhance the comprehensiveness of the database, the Office would welcome examples of national legislation effectively implementing the penalization, jurisdiction or international cooperation obligations of the universal instruments related to terrorism, as well as problems that may arise in drafting or applying such legislation. | UN | وبغية تعزيز الشمول في قاعدة البيانات، يرحب المكتب بوجود أمثلة مستقاة من التشريعات الوطنية التي تنفذ بفعالية المعاقبة أو الولاية القضائية أو التزامات التعاون الدولي في الصكوك العالمية لمكافحة الإرهاب، بالإضافة إلى المشاكل التي قد تطرأ في صياغة هذه التشريعات أو في تطبيقها. |
52. Similarly, an impartial judicial mechanism for resolving conflicts of jurisdiction or authority should be established. | UN | 52- وبالمثل، ينبغي إنشاء آلية قضائية محايدة لحل مشكلة تنازع الولاية القضائية أو الاختصاص. |
The key date should therefore be the time of the first hearing of the bankruptcy petition or, where there has been an application for permission to serve the petition outside the jurisdiction or for interim relief in advance of the hearing of the bankruptcy petition, the hearing of that application. | UN | ومن ثم، ينبغي أن يكون التاريخ الأساسي هو وقت أول استماع لالتماس إعلان الإفلاس أو الاستماع إلى طلب السماح بتقديم ذلك الالتماس خارج الولاية القضائية أو طلب تدبير انتصافي مؤقت قبل الاستماع إلى التماس إعلان الإفلاس، إذا كان هناك طلب من ذلك القبيل. |
It ensured that a State would take action, on behalf of the international community, where a serious crime of international concern had been committed, and other States which had jurisdiction were unable or unwilling to act, and where international courts and tribunals lacked the jurisdiction or practical means to prosecute the perpetrators. | UN | فهي تكفل إمكانية اتخاذ دولة لإجراء، نيابة عن المجتمع الدولي، عندما تُرتكب جريمة جسيمة موضع اهتمام دولي، وتكون الدول الأخرى المختصة قضائيا غير قادرة على التصرف أو غير راغبة فيه، وتكون المحاكم الدولية مفتقرة إلى الولاية القضائية أو الوسائل العملية لمقاضاة الجناة. |
30. Nevertheless it seems obvious to the Internal Justice Council that for any interlocutory or interim orders and rulings to be valid, they must be made within the jurisdiction or competence of the Dispute Tribunal. | UN | 30 - ويبدو واضحا لمجلس العدل الداخلي، مع ذلك، أن أي أوامر أو أحكام عارضة أو مؤقتة، لكي تكون سارية المفعول، لا بد أن تصدر في نطاق الولاية القضائية أو الاختصاص القضائي لمحكمة المنازعات. |