"الولاية القضائية المدنية" - Traduction Arabe en Anglais

    • civil jurisdiction
        
    • civilian jurisdiction
        
    At the same time, in the Ferrini and Bouzari cases, the courts were exercising civil jurisdiction. UN وكذلك كانت المحاكم في قضيتي فيرينتي وبوزاري تمارس الولاية القضائية المدنية.
    A related question that would merit consideration was the immunity of States and State officials from foreign civil jurisdiction. UN وهناك مسألة متصلة بذلك ويجدر بحثها هي حصانة الدول ومسؤولي الدول من الولاية القضائية المدنية الأجنبية.
    His delegation would not welcome the expansion of the scope of that investigation into issues such as civil jurisdiction and immunity. UN وقال إن وفد بلده لن يرحب بتوسيع نطاق التحقيق في قضايا من قبيل الولاية القضائية المدنية والحصانة منها.
    It is clear that civil jurisdiction is at issue here. UN ومن الواضح أن الولاية القضائية المدنية هي المعنية بالأمر في هذا السياق.
    The distinction between acts performed in an official capacity and acts performed in a private capacity was not the same as the distinction between acta jure imperii and acta jure gestionis in the context of State immunity from civil jurisdiction. UN وعلّق قائلا إن التمييز بين الأعمال المنفّذة بصفة رسمية والأعمال المنفذة بصفة شخصية ليس هو نفس التمييز بين أعمال السيادة وأعمال الإدارة في سياق حصانة الدول من الولاية القضائية المدنية.
    It also agreed that the scope should be limited to immunity from criminal, rather than civil, jurisdiction. UN ويتفق الوفد أيضاً مع الرأي القائل بأن النطاق يجب أن يقتصر على الحصانة من الولاية القضائية الجنائية، لا الولاية القضائية المدنية.
    That had been generally acknowledged by delegations, which had welcomed the inclusion of that element in order to mark the difference from universal civil jurisdiction. UN وأضاف أن الوفود عموما قد سلمت بذلك ورحبت بإدراج هذا العنصر لتأكيد اختلاف الولاية القضائية الجنائية العالمية عن الولاية القضائية المدنية العالمية.
    Accordingly, it was not concerned with the immunity of the State official from the jurisdiction of international criminal tribunals, nor from the jurisdiction of his or her own State, nor from civil jurisdiction. UN وبناء على ذلك، فإنه غير معني بحصانة مسؤولي الدول من الولاية القضائية للمحاكم الجنائية الدولية ولا من الولاية القضائية لدولهم ولا من الولاية القضائية المدنية.
    It was, however, necessary to be cautious when considering immunity from foreign civil jurisdiction, because very different considerations came into play. UN غير أنه من الضروري توخي الحذر عند النظر في الحصانة من الولاية القضائية المدنية الجنائية، حيث تدخل هنا اعتبارات مختلفة تماما.
    Any study of immunity from foreign criminal jurisdiction should therefore investigate practice relating to officials' immunity from civil jurisdiction. UN وأن أي دراسة عن الحصانة من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية ينبغي لذلك أن تبحث الممارسات المتعلقة بحصانة المسؤولين من الولاية القضائية المدنية.
    Even if the State did not possess immunity from civil jurisdiction for a particular act, if a State official's conduct had been undertaken in the exercise of his or her functions, he or she did enjoy immunity from such jurisdiction. UN وحتى إذا كانت الدولة لا تملك الحصانة من الولاية القضائية المدنية بالنسبة لفعل معين، إذا كان سلوك أحد مسؤولي الدولة مرتبطا بممارسة مهام وظيفته، فإن ذلك الشخص يتمتع فعلا بالحصانة من هذه الولاية.
    For that reason, an official's functional immunity was not necessarily conditional upon the existence of State immunity from civil jurisdiction for the same act. UN ولهذا السبب، رأى أن الحصانة الوظيفية لمسؤول ما ليست بالضرورة مشروطة بوجود حصانة للدولة من الولاية القضائية المدنية تجاه نفس الفعل.
    The scope of the topic did not extend to the jurisdiction of international criminal tribunals, and the question of immunity from civil jurisdiction should be dealt with later, if at all. UN وأضافت قائلة إن نطاق الموضوع لا يمتد إلى اختصاص المحاكم الجنائية الدولية، مشيرة إلى أنه ينبغي تناول مسألة الحصانة من الولاية القضائية المدنية في وقت لاحق، هذا إذا كان ينبغي تناولها أصلا.
    The Special Rapporteur also continued to think that decisions relating to immunity from civil jurisdiction could be significant for this topic. UN وقال المقرر الخاص إنه لا يزال يعتقد أن الأحكام المتصلة بالحصانة من الولاية القضائية المدنية يمكن أن تكون مهمة بالنسبة لهذا الموضوع.
    22. On the topic of immunity of State officials from foreign criminal jurisdiction, he commented that such officials also enjoyed functional immunity, or immunity ratione materiae, from civil jurisdiction. UN 22 - وبشأن موضوع حصانة مسؤولي الدول من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية، علق بقوله إن هؤلاء المسؤولين يتمتعون أيضا بالحصانة الوظيفية، أو الحصانة بحكم الموضوع، من الولاية القضائية المدنية.
    To produce a conflict with state immunity, it is ... necessary to show that the prohibition on torture has generated an ancillary procedural rule which, by way of exception to state immunity, entitles or perhaps requires states to assume civil jurisdiction over other states in cases in which torture is alleged. UN ويلزم، حتى يكون هناك تنازع مع حصانة الدول، بيان أن حظر التعذيب قد نشأت عنه قاعدة إجرائية فرعية تخول الدول، أو ربما تقتضي منها استثناءً من قاعدة حصانة الدول، ممارسة الولاية القضائية المدنية على دول أخرى في القضايا التي يدعى فيها وقوع التعذيب.
    While the immunity of State officials from civil jurisdiction fell outside the scope of the topic, it was appropriate to consider the differentiation between immunity from civil and criminal jurisdiction and the extent to which universal jurisdiction might be relevant. UN ولما كانت حصانة مسؤولي الدول من الولاية القضائية المدنية تخرج عن نطاق هذا الموضوع، فإن من المناسب بحث التفريق بين الحصانة من الولاية القضائية المدنية والجنائية وإلى أي مدى يمكن للولاية القضائية العالمية أن تكون ذات صلة.
    51. It would seem that, in general, an analogy with a situation involving immunity from civil jurisdiction in an instance where the aggrieved party initiates or joins a criminal case is not exactly fitting. UN 51 - وقد يبدو، بصورة عامة، أنه ليس من المناسب تماما القياس على وضع ينطوي على الحصانة من الولاية القضائية المدنية في الحالة التي يقيم فيها الطرف المتظلم قضية جنائية أو ينضم إليها.
    113. The civil jurisdiction of Magistrates' courts is limited. It includes certain family law proceedings, nuisances under public health legislation and the recovery of taxes. UN 113- الولاية القضائية المدنية التي تتمتع بها المحاكم الجزئية محدودة، وتشمل دعاوى معينة بشأن قانون الأسرة، والمضايقات التي يتم التعرض لها في ظل تشريعات الصحة العامة، واسترداد الضرائب.
    His delegation also welcomed the distinction made between immunity from foreign civil jurisdiction and immunity from foreign criminal jurisdiction, and the project's focus on the latter. UN وقال إن وفده يرحب أيضا بالتمييز بين الحصانة من الولاية القضائية المدنية الأجنبية والحصانة من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية، وبتركيز مشروع الدراسة على الولاية الأخيرة، أي الولاية القضائية الجنائية الأجنبية.
    10. Until the end of June 2002, responsibility for the administration of Pristina Airport was entrusted to UNMIK Pillar II. On 1 July 2002, responsibility for the administration of the airport passed to the Kosovo Trust Agency and Pillar IV. On 1 April 2004, Pristina Airport passed from military to civilian jurisdiction and became subject to International Civil Aviation Organization regulations. UN 10 - وحتى نهاية حزيران/يونيه 2002، ظلت مسؤولية إدارة مطار بريشتينا موكلة إلى العنصر الثاني من البعثة. وفي 1 تموز/يوليه 2002، انتقلت المسؤولية عن إدارة المطار من عنصر البعثة الثاني إلى وكالة كوسوفو الاستئمانية وعنصر البعثة الرابع. وفي 1 نيسان/أبريل 2004، انتقل مطار بريشتينا من الولاية القضائية العسكرية إلى الولاية القضائية المدنية وأصبح خاضعا للوائح التنظيمية الصادرة عن منظمة الطيران المدني الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus