"الولاية القضائية الوطنية" - Traduction Arabe en Anglais

    • of national jurisdiction
        
    • the national jurisdiction
        
    • national jurisdictions
        
    • national jurisdiction of
        
    • domestic jurisdiction
        
    • a national jurisdiction
        
    • national jurisdiction and
        
    • national jurisdictional
        
    • territorial jurisdiction
        
    • national jurisdiction was
        
    Serious consideration should therefore be given during the drafting process to the definition of national jurisdiction and the jurisdiction of the court, and the harmonization of the two. UN ولذلك ينبغي النظر بجدية في أثناء عملية الصياغة لتحديد الولاية القضائية الوطنية وولاية المحكمة ومواءمة اﻹثنتين.
    That principle must be clearly specified and incorporated in the draft statute to avoid undermining the primacy of national jurisdiction. UN وينبغي تعريف هذا المبدأ بشكل واضح في مشروع النظام اﻷساسي بغية تجنب انتهاك غلبة الولاية القضائية الوطنية.
    Mechanisms based in the national jurisdiction of a State have proved relatively less expensive. UN وقد ثبت أن الآليات التي تتأسس على الولاية القضائية الوطنية لدولة من الدول تكون أقل تكلفة نسبياً.
    It is argued that obligations arise between persons by virtue of the global social and economic processes that connect them across national jurisdictions. UN ويُدعى أن الالتزامات تنجم بين الأفراد بسبب عمليات اجتماعية اقتصادية عالمية تربطهم عبر الولاية القضائية الوطنية.
    31. A number of delegations stressed that the principle of complementarity should create a strong presumption in favour of national jurisdiction. UN ٣١ - وشدد عدد من الوفود على أن مبدأ التكامل ينبغي أن يخلق قرينة قوية لفائدة الولاية القضائية الوطنية.
    It was further stressed that the exercise of national jurisdiction encompassed decisions not to prosecute. UN وجرى التشديد كذلك على أن ممارسة الولاية القضائية الوطنية تشمل اتخاذ قرارات بعدم إقامة الدعوى.
    According to the Court, immunities are procedural in nature, regulating the exercise of national jurisdiction in respect of particular conduct, and not the lawfulness of the conduct being proscribed by jus cogens. UN ووفقاً للمحكمة، فإن الحصانات ذات طبيعة إجرائية، وتنظم ممارسة الولاية القضائية الوطنية على سلوك معين، ولا تعنى بمشروعية السلوك الذي تحظره القواعد الآمرة.
    It was important that the work of the International Criminal Court in that area should not be affected, while recognizing that prosecutions before the Court should be complementary to the exercise of national jurisdiction. UN وأن من المهم ألا يتأثر عمل المحكمة الجنائية الدولية في هذا المجال، مع التسليم بأن يكون دور الإجراءات القضائية أمام المحكمة مكملاً لممارسة الولاية القضائية الوطنية.
    The decisions of those bodies, far from being germane only within the domain of international criminal justice, were evidence of a more general consolidation of the applicable normative framework, which should be taken into account in the exercise of national jurisdiction. UN واعتبر أن قرارات هذه الهيئات، التي هي أبعد ما تكون عن وثيقة الصلة في ما بينها ضمن نطاق العدالة الجنائية الدولية، تقدم دليلا على توحيد أعمّ للإطار المعياري الواجب التطبيق، ينبغي مراعاته في ممارسة الولاية القضائية الوطنية.
    However, Colombia is a party to various treaties which, in principle, provide for the exercise of national jurisdiction over certain acts that are contrary to international law, generally on the basis of a treaty obligation and the observance of customary international law. UN ومع ذلك، فإن كولومبيا طرف في معاهدات مختلفة تنص، من حيث المبدأ، على ممارسة الولاية القضائية الوطنية على أفعال معينة تتنافى مع القانون الدولي، وعادة ما يكون ذلك على أساس وجود التزام بموجب معاهدة ومراعاة للقانون الدولي العرفي.
    Under the third category, the possibilities identified were a Somali court located in a third State in the region, or a special piracy chamber within the national jurisdiction of a State in the region. UN وفي إطار الفئة الثالثة، تمثلت الاحتمالات التي حُددت في إنشاء محكمة صومالية تنعقد في دولة من دول المنطقة، أو دائرة متخصصة في القرصنة ضمن الولاية القضائية الوطنية لدولة من دول المنطقة.
    Trinidad and Tobago held firmly to the view that capital punishment was a criminal justice matter that fell within the national jurisdiction of individual and sovereign States. UN وتتمسك ترينيداد وتوباغو تمسكا صارما بالرأي القائل إن عقوبة الإعدام مسألة من مسائل العدالة الجنائية تدخل ضمن الولاية القضائية الوطنية لفرادى الدول وللدول ذات السيادة.
    Trinidad and Tobago, which retains the death penalty as part of its domestic legal system, is of the view that the application of the death penalty or any other penalty is a criminal justice matter which falls within the national jurisdiction of sovereign States. UN وترى ترينيداد وتوباغو، التي تأخذ بعقوبة الإعدام في إطار نظامها القانوني المحلي، أن تطبيق هذه العقوبة أو أي عقوبة أخرى أمر من العدالة الجنائية يدخل في ضمن الولاية القضائية الوطنية للدول ذات السيادة.
    The Prosecutor proposes to request the transfer of a maximum of three of them to national jurisdictions. UN ويعتزم المدعي العام طلب إحالة ثلاثة أشخاص من بينهم على الأكثر للمحاكمة في إطار الولاية القضائية الوطنية.
    The Prosecutor intends to request the transfer of most of these persons to national jurisdictions for trial. UN ويعتزم المدعي العام طلب إحالة معظم هؤلاء المتهمين للمحاكمة في إطار الولاية القضائية الوطنية.
    The Prosecutor intends to request the transfer of a maximum of three persons to national jurisdictions for trial. UN ويعتزم المدعي العام طلب إحالة ثلاثة أشخاص للمحاكمة في إطار الولاية القضائية الوطنية.
    It is our view that the question of human rights is no longer the exclusive preserve of the domestic jurisdiction of States. UN ونحن نعتبر أن مسألة حقوق الإنسان لم تعد حكرا على الولاية القضائية الوطنية للدول.
    Motion for referral to a national jurisdiction pending. Annex III UN علق التماس إحالة المتهم إلى الولاية القضائية الوطنية.
    I would urge troop-contributing countries to participate fully in Office of Internal Oversight Services administrative investigations involving contingent personnel to ensure that evidence collected can satisfy national jurisdictional requirements for prosecution. UN وأحث البلدان المساهمة بقوات على أن تشارك على نحو كامل في التحقيقات الإدارية التي يجريها مكتب الرقابة والتي تشمل أفراد من الوحدات لضمان وفاء الأدلة التي يتم جمعها بمتطلبات الولاية القضائية الوطنية لإجراء المحاكمة.
    85. Unlike a special chamber within a national jurisdiction, a regional tribunal would not have a pre-existing territorial jurisdiction. UN 85 - وخلافاً للدائرة الخاصة المنشأة ضمن الولاية القضائية الوطنية لدولة من الدول، لن يكون للمحكمة الإقليمية ولاية إقليمية سابقة على وجودها.
    The court must, however, be able to determine that a national jurisdiction was indeed ready and able to investigate and/or prosecute alleged crimes or whether it had already done so. UN ويجب مع هذا أن تكون المحكمة قادرة على تقرير ما إذا كانت الولاية القضائية الوطنية مستعدة وقادرة بالفعل على التحقيق و/أو المقاضاة في الجرائم المدعاة أو ما إذا كانت تفعل ذلك من قبل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus