"الولاية الممنوحة" - Traduction Arabe en Anglais

    • the mandate given
        
    • mandate given to
        
    • the mandate of
        
    • mandated
        
    • the mandate accorded
        
    • the mandate entrusted
        
    • mandate to
        
    • mandate granted to
        
    • the mandate received
        
    • the mandate provided
        
    • mandate of the
        
    • mandate provided to
        
    • the mandate granted
        
    • of the mandate
        
    • the mandates granted
        
    the mandate given to the internal auditors must be clear and their performance must meet established international standards. UN ويجب أن تكون الولاية الممنوحة لمراجعي الحسابات الداخليين واضحة وأن يلبي أداءهم المعايير الدولية المعمول بها.
    One way of proceeding could be to examine the mandate given to the humanitarian bodies and refer to it in the convention. UN بيد أن إحدى طرق العمل قد تتمثل في النظر في الولاية الممنوحة للهيئات اﻹنسانية والنص عليها في الاتفاقية.
    We need to be sure that the mandate of a peacekeeping operation fits the specific requirements of a given situation. UN ونحن بحاجة لأن نتأكد من أن الولاية الممنوحة لعمليات حفظ السلام تناسب المتطلبات الخاصة بالحالة المعنية.
    Pending a durable solution for the return of Saharan refugees, UNHCR continues to implement its care and maintenance programme in the Tindouf camps in conformity with its mandated responsibilities. UN وإلى حين التوصل إلى حل دائم لعودة اللاجئين الصحراويين، تواصل المفوضية تنفيذ برنامج رعاية اللاجئين في مخيمات تندوف وفقا لمسؤولياتها المحددة في الولاية الممنوحة لها.
    At its informal consultations on 22 February 2008, the Committee heard a briefing from the Panel of Experts on its proposed programme of work based on the mandate accorded to it under resolution 1792 (2007). UN واستمعت اللجنة في مشاورات غير رسمية عقدتها في 22 شباط/فبراير 2008 إلى إحاطة قدمها فريق الخبراء بشأن برنامج عمله المقترح على أساس الولاية الممنوحة له بموجب القرار 1792 (2007).
    In document A/57/387, the mandate given to action 14 is as follows: UN وقد حددت الوثيقة A/57/387 الولاية الممنوحة للإجراء 14 على النحو التالي:
    The number of pages to be edited and translated would in turn depend on the mandate given to the committee by the Conference of the Parties. UN أما عدد الصفحات التي تحتاج إلى تحرير وترجمة فتعتمد بدورها على الولاية الممنوحة للجنة من جانب مؤتمر الأطراف.
    In that regard, the Chair recalled the mandate given to the Subcommission and wondered whether such issues could be better addressed at other, more appropriate forums. UN واستذكر الرئيس في ذلك الصدد الولاية الممنوحة للجنة الفرعية وتساءل عما إذا كان من الأفضل تناول هذه المسائل في محافل أخرى أنسب لبحثها.
    Each agency must act in the context of the mandate given to it by the General Assembly and in areas where it has a comparative advantage. UN يجب على كل وكالة أن تعمـل في سياق الولاية الممنوحة لها من قبل الجمعية العامة وفي المجالات التي تتمتع فيها بميزة نسبيــة.
    the mandate given the United Nations and the resources provided must be in a sound relationship, and predictability in funding is essential if projects and programmes are not to be undermined in the midst of performance. UN ويجب أن تكون هناك علاقة سليمة بين الولاية الممنوحة لﻷمم المتحدة والموارد المقدمة لها، وامكانية التنبؤ بالتمويل تعد أساسية لتلافي الاضرار بالمشروعات والبرامج أثناء القيام بها.
    On the whole, we agree with the mandate of the Working Party as set forth in the report. UN وبصفة عامة، نوافق على الولاية الممنوحة لتلك الفرقة العاملة كما يرد في التقرير.
    Discharging GM-mandated Functions The four interrelated functions of the GM, as mandated by the COP (decision 24/COP.1) are as follows: UN إن المهام الأربع المترابطة للآلية العالمية وفق الولاية الممنوحة من مؤتمر الأطراف (المقرر 24/م أ-1) هي كما يلي:
    At its informal consultations on 31 July, the Committee heard a briefing from the Panel of Experts on its proposed programme of work, based on the mandate accorded to it under resolution 1819 (2008). UN واستمعت اللجنة في مشاورات غير رسمية عقدتها في 31 تموز/يوليه 2008 إلى إحاطة قدمها فريق الخبراء بشأن برنامج عمله المقترح، على أساس الولاية الممنوحة له بموجب القرار 1819 (2007).
    13. In accordance with the mandate entrusted to it by the General Assembly, the Special Committee intended to continue during 2000 its efforts to achieve a speedy and unconditional end to colonialism. UN 13 - وقال إن اللجنة الخاصة تعتزم، بموجب الولاية الممنوحة لها من الجمعية العامة، أن تواصل في عام 2000 بذل الجهود لتحقيق الإنهاء العاجل وغير المشروط للاستعمار.
    mandate to work Eastern Europe and CIS UN الولاية الممنوحة للصندوق للعمل في أوروبا ورابطة الدول المستقلة
    Nevertheless, special procedures should be limited to the mandate granted to them by the body that established them. UN ومع هذا، ينبغي أن تقتصر الإجراءات الخاصة على الولاية الممنوحة لأصحابها من جانب الهيئة التي أنشأتها.
    The Board, taking into account the mandate received from the CMP recommends that the CMP, at its third session: UN 9- أوصى المجلس التنفيذي، وقد أخذ في الحسبان الولاية الممنوحة من مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف، بأن يقوم الأخير في دورته الثالثة بالآتي:
    However, the linkage created between the two issues, in terms of the mandate provided to the subsidiary body, unfortunately and probably unintentionally introduces a concept that is not acceptable to my delegation, especially in view of the past experience of South Africa. UN غير أن الوصل بين المسألتين من ناحية الولاية الممنوحة للهيئة الفرعية يستحدث للأسف، وربما عن غير قصد، مفهوماً لا يقبله وفد بلدي، لا سيما على ضوء التجارب الماضية لجنوب أفريقيا.
    The Special Rapporteur has continuously offered his assistance in this regard and encourages States to further avail themselves of the mandate. UN ولم يكف المقرر الخاص عن تقديم مساعدته في هذا المجال ويحث الدول على مواصلة الإفادة من الولاية الممنوحة له.
    3. His Group fully endorsed the mandates granted to the three new Commissions. UN ٣ - وأعلن أن مجموعته تؤيد تماما الولاية الممنوحة لكل من اللجان الجديدة الثلاث.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus