That prevents the rest of the membership from renewing the mandate given to them, in line with the will of the international community and with global circumstances. | UN | وهذا سيمنع الأعضاء الباقين من تجديد الولاية الموكلة إليهم تمشيا مع إرادة المجتمع الدولي ومع الظروف العالمية. |
The mandate given to the committee should encompass all administrative, technical and regulatory aspects required to introduce enhanced controls for all natural resources as well as internationally recognized certification of origin schemes. | UN | وينبغي أن تشمل الولاية الموكلة للجنة كل الجوانب الإدارية والتقنية والتنظيمية الضرورية لتعزيز الرقابة على جميع الموارد الطبيعية ووضع نظم معترف بها دولياً لشهادات المنشأ. |
Finally, pursuant to a mandate given to Swiss Aid against AIDS, regular continuing training is offered to male and female mediators active in the world of migration: this training seeks in particular to develop their competence in aspects of mediation work related to sexual difference. 4.2. | UN | وأخيرا، وفي إطار الولاية الموكلة إلى هيئة المساعدة السويسرية لمكافحة مرض نقص المناعة المكتسب، يجري اقتراح عرض منتظم بالتدريب المستمر للوسيطات والوسطاء العاملين في مجال الهجرة: يهدف التدريب بخاصة إلى تطوير كفاءتهم فيما يتعلق بجوانب عمل الوساطة المتصلة بالتباين بين الجنسين. |
They also offer guidance for developing the mandate entrusted to the Special Rapporteur. | UN | كما توفر هذه القرارات توجيهاً لتطوير الولاية الموكلة إلى المقررة الخاصة. |
Our delegation assures you of our full support and cooperation in the discharge of the mandate entrusted to you. | UN | ويؤكد وفدنا دعمنا وتعاوننا الكاملين لكم في تنفيذ الولاية الموكلة إليكم. |
6. Thus, the mandate entrusted to UNTAC was successfully concluded on 24 September 1993. | UN | ٦ - لذلك فان الولاية الموكلة الى السلطة الانتقالية قد انتهت بنجاح في ٢٤ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣. |
For the last 18 months, the Commission has been trying to implement the second part of the mandate given to it in the Algiers Agreement. | UN | وقد عكفت اللجنة، على مدى الشهور الثمانية عشر الماضية، على تنفيذ الجزء الثاني من الولاية الموكلة إليها بموجب اتفاق الجزائر. |
An important role in facilitating that process will continue to be played by the United Nations Mission in Kosovo on the basis of the mandate given to it by the Security Council. | UN | وتظل بعثة الأمم المتحدة في كوسوفو هي التي تؤدي الدور الهام في تيسير تلك العملية على أساس الولاية الموكلة لها من مجلس الأمن. |
" 18. Welcomes the work done by the United Nations High Commissioner for Human Rights to implement the mandate given to her in resolution 60/158, and requests the High Commissioner to continue her efforts in this regard; | UN | " 18 - ترحب بالأعمال التي اضطلعت بها مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان لتنفيذ الولاية الموكلة إليها بموجب القرار 60/158، وتطلب إليها مواصلة بذل جهودها في هذا الصدد؛ |
20. Welcomes the work by the United Nations High Commissioner for Human Rights to implement the mandate given to her in resolution 60/158 in 2005 and requests the High Commissioner to continue her efforts in this regard; | UN | 20 - ترحب بالأعمال التي اضطلعت بها مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان لتنفيذ الولاية الموكلة إليها بموجب القرار 60/158 في عام 2005، وتطلب إليها مواصلة بذل جهودها في هذا الصدد؛ |
16. Welcomes the work done by the United Nations High Commissioner for Human Rights to implement the mandate given to her in resolution 60/158, and requests the High Commissioner to continue her efforts in this regard; | UN | 16- ترحب بالأعمال التي اضطلعت بها مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان لتنفيذ الولاية الموكلة إليها بموجب القرار 60/158، وتطلب إليها مواصلة بذل جهودها في هذا الصدد؛ |
It is hoped that the question of the repatriation or return of all Kuwaiti and third-country nationals or their remains will be resumed as soon as military activities cease, and that the mandate given to the High-level Coordinator will be implemented in full. | UN | ومن المؤمل استئناف النظر في مسألة إعادة أو عودة جميع الكويتيين ورعايا البلدان الثالثة أو رفاتهم في أسرع وقت ممكن بمجرد انتهاء الأعمال العسكرية وأن تنفذ الولاية الموكلة إلى المنسق الرفيع المستوى كاملــة. |
We also endorse the recommendation of the Special Representative of the Secretary-General that the necessary resources be provided in order for UNAMA to fulfil its responsibilities under the mandate entrusted to it to bring prosperity to the brotherly people of Afghanistan. | UN | كما ندعم توصية الممثل الخاص للأمين العام بضرورة توفير الموارد اللازمة لكي تتمكن بعثة الأمم المتحدة من الاضطلاع بمسؤولياتها إزاء تنفيذ الولاية الموكلة إليها من أجل رفاهية الشعب الأفغاني الشقيق. |
Nevertheless, we recognize that we must be realistic and that it is impossible for the Task Force to fully implement the mandate entrusted to it in the Strategy if it is not provided with sufficient resourcing through the regular budget. | UN | ورغم ذلك، ندرك أننا يجب أن نكون واقعيين وأن من المستحيل على فرقة العمل أن تنفذ الولاية الموكلة إليها في الاستراتيجية على الوجه الأكمل ما لم تزود بالموارد الكافية من خلال الميزانية العادية. |
The substance of this dubious document bears no relation to the function of the Committee, and the sole purpose of this action by the United States was therefore to influence the Committee's work in a manner that does not accord with the mandate entrusted to it. | UN | إن مضمون الوثيقة اﻷمريكية المشبوه لا يمت بصلة لعمل لجنة ٦٦١، وبالتالي فإن هذا التصرف اﻷمريكي لم يكن القصد منه سوى التأثير على أعمال لجنة ٦٦١ بما لا ينسجم مع الولاية الموكلة إليها. |
Mr. President, it is my personal conviction that we would fail in our responsibilities if we did not continue our work in the area of general issues of sanctions and, thus, discharge the mandate entrusted to us four years ago. | UN | وأنا مقتنع تماما، يا سيادة الرئيس، بأننا سنخل بواجبنا ما لم نواصل الاضطلاع بعملنا في مجال المسائل العامة المتعلقة بالجزاءات، وذلك بهدف إنجاز الولاية الموكلة إلينا منذ أربع سنوات. |
At the same time, they called upon UNITA to desist from restricting the freedom of movement of MONUA personnel, which has become a serious impediment to the execution of the mandate entrusted to the United Nations. | UN | وفي الوقت ذاته، دعوا يونيتا إلى اﻹقلاع عن تقييد حرية حركة أفراد بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في أنغولا، وهو تقييد أصبح يشكل عقبة كأداء تعوق إنجاز الولاية الموكلة لﻷمم المتحدة. |
Commending the efforts of the Secretary-General, his Special Representative and the personnel of ONUMOZ in seeking to implement fully the mandate entrusted to it, | UN | وإذ يثني على جهود اﻷمين العام، وممثله الخاص، وأفراد عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق، في السعي لتنفيذ الولاية الموكلة إلى العملية تنفيذا تاما، |
Cooperation between UNIFIL and the Lebanese Armed Forces continues to be essential for the implementation of the Force's mandate. | UN | ولا غنى عن التعاون مع القوات المسلحة اللبنانية في تنفيذ الولاية الموكلة إلى القوة المؤقتة. |
Without the cooperation of States, the Court will simply not be able to fulfil the mandate that has been entrusted to it. | UN | وبدون تعاون الدول، فإن المحكمة ببساطة لن تتمكن من إنجاز الولاية الموكلة إليها. |
India hoped that the future work of the Special Rapporteur would correspond to the mandate assigned to him. | UN | وأضاف أن الهند تأمل أن يتطابق عمل المقرر الخاص في المستقبل مع الولاية الموكلة إليه. |
Within the scope of its mandate, MINUSTAH should use all available means to continue supporting Haiti's reconstruction. | UN | وينبغي للبعثة أن تقوم، في نطاق الولاية الموكلة إليها، باستخدام جميع الوسائل المتاحة لها لمواصلة دعم إعادة إعمار هايتي. |
The Mission's results-based framework is derived from its mandate and reflects its mandated tasks. | UN | استُمد الإطار القائم على النتائج الذي وضعته البعثة من الولاية الموكلة إليها وهو يعكس المهام التي كلفت بها. |