"الى أقصى حد" - Traduction Arabe en Anglais

    • to the maximum extent
        
    • extremely
        
    • to the extent
        
    • to maximize
        
    • to the fullest extent
        
    • to the greatest extent
        
    • maximizing the
        
    • as far
        
    • to the limit
        
    • maximize the
        
    • be maximized
        
    • maximum use
        
    • to the utmost
        
    The Board therefore encourages the Administration to tap this cheaper mode of translation to the maximum extent feasible. UN وهكذا فإن المجلس يشجع اﻹدارة على اتباع هذه الطريقة اﻷرخص للترجمة الى أقصى حد ممكن.
    Since they know the exact location and identification of the EPIRB, the response will be extremely quick. UN وبما أنهم يعرفون بدقة موقع وهوية منارة إبيرب فان الاستجابة تكون سريعة الى أقصى حد.
    All decisions should reflect to the maximum the requests of the general membership and should be made on the basis of consensus to the extent possible. UN وينبغي أن تعبر جميع القرارات الى أقصى حد عن مطالب مجموع اﻷعضاء، وأن تتخذ بقدر اﻹمكان على أساس توافق اﻵراء.
    It also urged the Director-General to seek to identify efficiencies in order to maximize the impact of UNIDO's available resources. UN كما حثّت المدير العام أن يسعى الى تبين عوامل الكفاءة من أجل زيادة أثر الموارد المتاحة لليونيدو الى أقصى حد ممكن.
    Collaboration and cooperation with international partners enabled the meteor to be tracked, located and analysed to the fullest extent. UN وقد جعل التعاون مع شركاء دوليين من الممكن الى أقصى حد من تتبع النيزك وتحديد موقعه وتحليله.
    1. States Parties shall adopt, to the greatest extent possible within their domestic legal systems, such measures as may be necessary to enable confiscation of: UN 1- يتعين على الدول الأطراف أن تعتمد، الى أقصى حد ممكن في حدود نظمها القانونية الداخلية، ما قد يلزم من تدابير للتمكين من مصادرة :
    " 24. For issues of a procedural nature, decisions, instead of resolutions, should be used to the maximum extent possible. UN " ٢٤ - وبالنسبة للمسائل ذات الطبيعة اﻹجرائية، ينبغي، الى أقصى حد ممكن، استخدام صيغة المقررات، لا القرارات.
    " 24. For issues of a procedural nature, decisions, instead of resolutions, should be used to the maximum extent possible. UN " ٢٤ - وبالنسبة للمسائل ذات الطبيعة اﻹجرائية، ينبغي، الى أقصى حد ممكن، استخدام صيغة المقررات، لا القرارات.
    The system has also been called upon to adopt a more coordinated and cooperative approach than in the past, and to decentralize its operations to the maximum extent compatible with accountability. UN ودعيت المنظومة أيضا الى اتخاذ نهج أكثر تنسيقا وتعاونا من النهج الذي اتخذته في الماضي، والى العمل بالنظام اللامركزي في عملياتها الى أقصى حد ممكن يتماشى مع المساءلة.
    The health of the population is extremely precarious. UN فحال الصحة لدى السكان ضعيفة الى أقصى حد.
    Staff resources were extremely stretched. UN وقالت إن الموارد من الموظفين مستغلة الى أقصى حد ممكن.
    I felt, however, that we may have set for ourselves extremely ambitious goals to achieve for just a three-day Conference. UN بيد أني شعرت أننا ربما نكون قد حددنا ﻷنفسنا أهدافا طموحة الى أقصى حد لنحققها في غضون مؤتمر لا تتجاوز مدته ثلاثة أيام.
    The approach takes account to the extent possible of social, technical, organizational, economic and environmental concerns. UN ويأخذ النهج في الاعتبار الى أقصى حد ممكن الاعتبارات الاجتماعية والتقنية والتنظيمية والاقتصادية والبيئية.
    The readiness expressed by the Secretary-General to assist CSCE to the extent possible is warmly appreciated. UN ونحن نقدر تقديرا جما الاستعداد الذي أبداه اﻷمين العام لمساعدة مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا الى أقصى حد ممكن.
    Such proposals should be coordinated, to the extent possible, with those developed by the United Nations Secretary-General; UN ويجب تنسيق هذه المقترحات الى أقصى حد ممكن، مع المقترحات التي يعدها اﻷمين العام لﻷمم المتحدة؛
    We have somehow to maximize the benefits and to protect those who are in danger of becoming victims. UN وينبغي لنا بصورة ما أن نستفيد الى أقصى حد من المنافع وأن نحمي أولئــك المهددين بأن يصبحوا ضحايا.
    The Task Force has sought to maximize the impact of limited resources in support of sustainable return. UN وسعت الى مضاعفة أثر الموارد المحدودة الى أقصى حد ممكن لدعم العودة المستدامة.
    The United Nations system should use national expertise and indigenous technology to the fullest extent possible. UN وأشارت الى أن على منظومة اﻷمم المتحدة أن تستفيد من الخبرة الوطنية والتكنولوجيا المحلية الى أقصى حد ممكن.
    5. Also acknowledges Tokelau's need for reassurance, given that local resources cannot adequately cover the material side of self-determination, and the ongoing responsibility of Tokelau's external partners to assist Tokelau in balancing its desire to be self-reliant to the greatest extent possible with its need for external assistance; UN ٥ - تسلم أيضا بالحاجة الى طمأنة توكيلاو، نظرا ﻷن الموارد المحلية لا تغطي بشكل كاف الجانب المادي لتقرير المصير، وبالمسؤولية المستمرة لشركاء توكيلاو الخارجيين التي تقتضي منهم مساعدتها في تحقيق التوازن بين رغبتها في الاعتماد على ذاتها الى أقصى حد ممكن وحاجتها الى المساعدة الخارجية؛
    Also, it was necessary to anticipate demographic and sociological developments, with the aim of maximizing the usefulness of services. UN ومن الضروري أيضا توقع حدوث تطورات ديمغرافية واجتماعية، بهدف زيادة فائدة الخدمات الى أقصى حد ممكن.
    The Working Group recommended that the Special Committee should continue to pursue its efforts to rationalize the use of the conference-servicing resources and to avoid as far as possible last-minute cancellation of scheduled meetings. UN وقد أوصى الفريق العامل اللجنة الخاصة بمواصلة بذل جهودها الرامية الى الحد من الطلب على موارد خدمة المؤتمرات، والقيام، الى أقصى حد ممكن، بتجنب إلغاء الجلسات المقررة في آخر لحظة.
    Gaps in knowledge and control mean that they are unable to manage a forest to the limit of its productive capabilities in every dimension. UN وتعني فجوات المعارف واﻹشراف أنهم غير قادرين على إدارة الغابة الى أقصى حد لقدراتها الانتاجية في كل بعد.
    Audit resources will be assigned, as a priority, to areas of higher risk and vulnerability and to those areas where the cost-benefit ratio is likely to be maximized. UN وستخصص موارد لمراجعة الحسابات، بوصفها أولوية، ﻷشد المجالات تعرضا للمخاطر وضعفا، وللمجالات التي ترجح فيها زيادة نسبة الفوائد الى التكلفة الى أقصى حد.
    maximum use should be made of the experiences of other countries and regions through an active exchange of information. UN وينبغي أن يستفاد الى أقصى حد من خبرات البلدان والمناطق اﻷخرى من خلال التبادل النشط للمعلومات.
    Turkey, stretching its budgetary means to the utmost, continues to be increasingly active as a donor and contributor in the fields of economic and humanitarian support and solidarity. UN إن تركيا التي أجهدت الى أقصى حد مواردها المالية لا تزال نشطة بصورة متزايدة كمانح ومساهم في ميادين الدعم والتضامن الاقتصادي واﻹنساني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus