It is not known to what extent such practices persist today. | UN | وليس من المعروف الى أي مدى تُمارس هذه الطقوس اليوم. |
to what extent acts in conformity with international law give rise to a duty of compensation is currently unclear. | UN | وليس واضحا في الوقت الراهن الى أي مدى يمكن ﻷفعال تتفق مع القانون الدولي أن يترتب عليها واجب تقديم تعويض. |
The same delegation asked to what extent technical cooperation among developing countries (TCDC) would figure in the programme. | UN | وسأل الوفد نفسه الى أي مدى سيهتم في البرنامج بالتعاون التقني فيما بين البلدان النامية. |
Yet to be seen is the extent to which the financial crises that are affecting social welfare in countries of East Asia and elsewhere will limit their progress in implementing the Programme of Action. | UN | ولكن لم يتبين بعد الى أي مدى ستعمل اﻷزمات المالية التي نالت من الرعاية الاجتماعية في بلدان شرق آسيا وغيرها على الحد من تقدم هذه البلدان في تنفيذ برنامج العمل. |
In particular, the evaluation should review the extent to which the new arrangements: | UN | وينبغي له، على وجه الخصوص، أن يستعرض الى أي مدى يمكن للترتيبات الجديدة أن: |
Because of the high level of non-response, it was not possible to assess how far the responses obtained represented the views of all Governments. | UN | ونظرا لقلة ما ورد من الردود فإن من غير الممكن تقدير الى أي مدى تشكل هذه الردود رأيا يمثل وجهات نظر مجموع الحكومات. |
Where title over the assets was retained by the debtor, it was not clear to what extent the debtor's power to administer and dispose of the assets would be circumscribed. | UN | وفي حالة احتفاظ المدين بحق ملكية الممتلكات، ليس واضحا الى أي مدى ستُحَد صلاحية المدين لادارة الموجودات والتصرف فيها. |
That illustrates to what extent our efforts must be both planned and creative. | UN | إن هذا يبين الى أي مدى يجب على جهودنا أن تكون مخططا لها وخلاقة معا. |
He wondered to what extent the discipline that developing countries had accepted would constrain their ability to emulate some of the successful policies followed by other countries, especially those of East Asia. | UN | ويمكن هنا التساؤل بالنسبة للضوابط التي أقرتها البلدان النامية الى أي مدى ستمنعها من انتهاج بعض السياسات التي كانت لها آثار مشجعة وخاصة في بلدان شرقي آسيا. |
Members also wished to know to what extent Albanian language newspapers, radio broadcasts and television programmes were still available in Kosovo. | UN | وأعرب اﻷعضاء أيضا عن رغبتهم في معرفة الى أي مدى لا تزال تصدر في كوسوفو صحف باللغة اﻷلبانية وتبث برامج في اﻹذاعة والتليفزيون بتلك اللغة. |
It is not clear to 94-26258 (E) 230694 /... the Advisory Committee to what extent use has been made of the resources in the other existing trust funds for Cambodia. | UN | وليس من الواضح للجنة الاستشارية الى أي مدى جرى استخدام الموارد الموجودة في الصناديق الاستئمانية القائمة اﻷخرى المخصصة لكمبوديا. |
While the formation of economic blocs is an established fact, it gives us pause nevertheless: to what extent might this phenomenon constitute a stumbling block for a world based on the democratic rules of free trade and on equal conditions for all? | UN | ومع أن تكوين التكتلات الاقتصادية حقيقة واقعة فإنه يدعونا الى التساؤل: الى أي مدى تشكل هذه الظاهرة حجر عثرة أمام عالم يقوم على القواعد الديمقراطية للتجارة الحرة وتكافؤ الظروف للجميع؟ |
It is not clear to the Committee to what extent use has been made of the resources in the other existing trust funds for Cambodia. | UN | وليس من الواضح للجنة الاستشارية الى أي مدى جرى استخدام الموارد الموجودة في الصناديق الاستئمانية القائمة اﻷخرى المخصصة لكمبوديا. |
States parties should indicate in their reports to what extent the honour or reputation of individuals is protected by law and how this protection is achieved according to their legal system. | UN | وينبغي أن تبين الدول الأطراف في تقاريرها الى أي مدى يوفر القانون الحماية لشرف الأفراد أو سمعتهم وكيفية توفير هذه الحماية وفقا لنظامها القانوني |
In response, it was noted that retention of that second sentence was necessary, since the first part of the provision did not make it clear to what extent the debtor paying in accordance with the notification would be discharged. | UN | وردا على ذلك، لوحظ أن الاحتفاظ بتلك الجملة الثانية ضروري لأن الجزء الأول من الحكم لم يوضح الى أي مدى ستبرأ ذمة المدين بالسداد وفقا للاشعار. |
However, the number of complaints, which by no means cover all such incidents, indicates the extent to which those provisions of the Tehran agreement pertaining to the security and rights of individuals remain unfulfilled. | UN | ومع ذلك، فإن عدد الشكاوى، التي لا تشمل بأي حال كل ما يقع من هذه الحوادث يبين الى أي مدى تظل أحكام اتفاق طهران هذه المتعلقة باﻷمن وحقوق اﻷفراد غير مطبقة. |
Finally, there was the question of the extent to which developing countries would be able to act as a group in future negotiations. | UN | وأخيرا، هناك مسألة معرفة الى أي مدى ستكون البلدان النامية قادرة على أن تعمل كمجموعة في المفاوضات المقبلة. |
This placement determines the extent to which trade is permitted in the species. | UN | وإدراجه على هذا النحو إنما يحدد الى أي مدى يكون اﻹتجار في اﻷنواع مباحاً. |
It was something I was meant to do, but how far was I allowed to take it? | Open Subtitles | قدري أن اكون مصور ولكن الى أي مدى سأتمكن من التقاط الصور؟ |
But who knows how far this mist has spread? | Open Subtitles | لكن من يعرف الى أي مدى انتشرت هذه السحب ؟ |
Let's, uh... see how far this... fuel takes us, huh? | Open Subtitles | دعونا .. نرى الى أي مدى هذا الوقود يأخذنا ، حسنا ؟ |
Mr. Wilson, How well did you know Samantha? | Open Subtitles | "سيد "ويلسون الى أي مدى كنت تعرف "سامنتا"؟ |