"الى إشراك" - Traduction Arabe en Anglais

    • to involve
        
    • to be involved
        
    It is also suggested that depending on its future work programme, the Task Force may need to involve representatives of other institutions. UN ومن المقترح أيضا أن تحتاج فرقة العمل الى إشراك ممثلين عن مؤسسات أخرى، ويتوقف هذا على برنامج عملها في المستقبل.
    Governments must also seek to involve the youth and youth organizations in decision-making, particularly in the local communities. UN ولا بد للحكومات أيضا من أن تسعى الى إشراك الشباب ومنظمات الشباب في صنع القرارات وبخاصة في المجتمعات المحلية.
    Over the past year, his Government had supported intensified efforts to involve the entire United Nations system in drug-control issues, particularly the development agencies, through the System-Wide Action Plan. UN وخلال العام الماضي، أيدت حكومة بلده الجهود المكثفة الرامية الى إشراك منظومة اﻷمم المتحدة بمجملها في قضايا مكافحة المخدرات، ولا سيما الوكالات اﻹنمائية، من خلال خطة العمل الشاملة للمنظومة.
    37. The Ministry of Foreign Affairs had been actively endeavouring to involve women in the diplomatic service; in particular, it was attempting to increase the number of women in the upper ranks. UN ٣٧ - ذكرت بالنسبة لهذه المادة أن وزارة الخارجية مافتئت حتى اﻵن تسعى على نحو حثيث الى إشراك المرأة في الخدمة الدبلوماسية، وكانت لزيادة عدد النساء في الوظائف العليا.
    Women therefore need to be involved in decision-making regarding the development of the new technologies in order to participate fully in their growth and impact. UN ولذلك هناك حاجة أيضا الى إشراك المرأة في صنع القرارات المتعلقة باستحداث التكنولوجيات الجديدة بقصد المشاركة مشاركة كاملة في نموها وأثرها.
    (ii) The plan should be action-oriented and should recognize both the potential partnerships among Governments, the user level and the private sector, and the need to involve all sectors of the community; UN `٢` ينبغي أن تكون الخطة موجهة لاتخاذ إجراءات وأن تسلم بكل من الشراكة المحتملة بين الحكومات، وعلى مستوى المستعملين والقطاع الخاص، والحاجة الى إشراك جميع قطاعات المجتمع المحلي؛
    The Committee noted that the Palestinian Authority had been established and was functioning in a normal manner and was increasing its activities and programmes on a daily basis, and it sought to involve the Authority's members in the meetings organized under the Committee's auspices. UN وأحاطت اللجنة علما بإنشاء السلطة الفلسطينية وبأنها تعمل بصورة طبيعية وتزيد أنشطتها وبرامجها يوميا، وسعت اللجنة الى إشراك أعضاء السلطة في الاجتماعات التي تنظم تحت رعايتها.
    Many countries and political groupings over the years have also recognized the need to involve the Republic of China on Taiwan in global development activities, through the offices of the United Nations and its agencies. UN كما أن العديد من البلدان والتجمعات السياسية قد أقرت، على مدى السنوات، بالحاجة الى إشراك جمهورية الصين في تايوان في اﻷنشطة اﻹنمائية العالمية، عن طريق مكاتب اﻷمم المتحدة ووكالاتها.
    Accordingly, we have always rejected the United States actions intended to involve third States in the application of commercial measures that fall exclusively within the scope of the foreign or security policies of the United States. UN وبالتالي فقد رفضنا دائما إجراءات الولايات المتحدة الرامية الى إشراك دول أخرى في تطبيق التدابير التجارية التي تدخل على سبيل الحصر في نطاق سياسات الولايات المتحدة اﻷجنبية أو اﻷمنية.
    3. Reiterates the need to involve disabled persons and their organizations in decisions on all matters of concern to them, including the celebration of the International Day of Disabled Persons; UN ٣ - تكرر تأكيد الحاجة الى إشراك المعوقين ومنظماتهم في اتخاذ القرارات بشأن جميع المسائل التي تهمهم، بما في ذلك الاحتفال باليوم الدولي للمعوقين؛
    Italy finds particularly interesting the initiative started by UNDCP to involve more actively the non-governmental organizations, the voluntary workers, the media, the private sector, local institutions and the international sports movement in common action. UN وتنوه ايطاليا بمبادرة برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات الى إشراك المنظمات غير الحكومية، والمتطوعين، ووسائط الاعلام، والقطاع الخاص، والمؤسسات المحلية والحركة الرياضية الدولية، اشراكا أكبر في العمل المشترك.
    Call upon the industrialized French-speaking countries to involve the countries of the South in creative work and scientific production by facilitating the transfer of know-how and technology to such countries, in order that their human resources may develop their potential and make their contribution to the joint campaign undertaken in this sphere by the French-speaking world; UN يدعون البلدان المصنعة الناطقة بالفرنسية الى إشراك بلدان الجنوب في الابتكار والانتاج العلميين عن طريق تيسير نقل المعرفة والتكنولوجيات الى تلك البلدان، بغية تمكين مواردها البشرية من تنمية قدراتها والمساهمة في العمل الجماعي الذي تضطلع به الجماعة الفرنكوفونية في هذا الميدان،
    In 1997, UNESCO planned to focus on education for indigenous populations and would seek to involve indigenous people directly in activities affecting them, on a basis of horizontal cooperation among equal partners. UN ٣٢ - وقالت إن اليونسكو كانت تنوي في عام ١٩٩٧ أن تركز على تعليم السكان اﻷصليين وأن تسعى الى إشراك السكان اﻷصليين مباشرة في اﻷنشطة التي تؤثر عليهم، على أساس تعاون أفقي بين شركاء متساوين.
    3. Reiterates the need to involve disabled persons and their organizations in decisions on all matters of concern to them, including the celebration of the International Day of Disabled Persons; UN ٣ - تكرر تأكيد الحاجة الى إشراك المعوقين ومنظماتهم في اتخاذ القرارات بشأن جميع المسائل التي تهمهم، بما في ذلك الاحتفال باليوم الدولي للمعوقين؛
    74. Renewed efforts needed to be made to involve the enterprise sector as well as other relevant segments of the civil society more fully in South-South processes. UN ٤٧ - من الضروري تجديد الجهود الرامية الى إشراك قطاع المؤسسات، وجميع فئات المجتمع المدني اﻷخرى ذات الصلة، بشكل أكمل في العمليات الدائرة فيما بين بلدان الجنوب.
    7. Invites States to involve trade union organizations in the process of popular participation and as part of the consultative process for formulating government policy that affects their economic and social interests; UN ٧- تدعو الدول الى إشراك المنظمات النقابية في عملية المشاركة الشعبية وإدخالها طرفاً في العملية الاستشارية لصياغة السياسة الحكومية التي تؤثر على مصالحها الاقتصادية والاجتماعية؛
    81. The alternative approach is a macrolevel approach that aims to involve financiers on a wider scale, through the dissemination of information on ESTs and the establishment of linkages between financiers and technology centres. UN ٨١ - والنهج البديل هو النهج الكلي الذي يهدف الى إشراك الممولين على نطاق أوسع، من خلال نشر المعلومات عن التكنولوجيات السليمة بيئيا وإقامة صلات بين الممولين ومراكز التكنولوجيا.
    4. Invites States to involve non-governmental and community-based organizations and people living with HIV/AIDS in the formulation and implementation of public policies, including the support of participatory programmes for prevention, care and social support among vulnerable and marginalized populations; UN ٤- تدعو الدول الى إشراك المنظمات غير الحكومية والمنظمات المجتمعية واﻷشخاص الذين يعانون من فيروس نقص المناعة البشري/اﻹيدز في وضع السياسات العامة وتنفيذها، بما في ذلك دعم برامج المشاركة في الوقاية والرعاية والدعم الاجتماعي بين السكان الضعفاء والمهمشين؛
    79. While official support has made substantial progress in supporting areas such as technology demonstration and partner-finding, there is now both potential and need to involve the financiers of SMEs, and in particular to build linkages between them and EST owners and centres. UN ٧٩ - وفي حين أن الدعم الرسمي يحقق تقدما كبيرا في دعم مجالات مثل عرض مزايا التكنولوجيا وإيجاد الشركاء، تبرز اﻵن اﻹمكانية والحاجة الى إشراك ممولي المؤسسات الصغيرة والمتوسطة، وبصفة خاصة إقامة صلات بينهم وبين مالكي التكنولوجيات السليمة بيئيا ومراكزها.
    Recognizing the increased importance of developing countries and economies in transition in international capital markets, the various BIS and related forums have sought to involve other countries in the formulation of new or revised regulatory arrangements. UN وقد سعت مختلف منتديات مصرف التسويات الدولية والمنتديات ذات الصلة الى إشراك بلدان أخرى عدا بلدان مجموعة اﻟ ١٠ في صياغة ترتيبات تنظيمية جديدة أو منقحة إدراكا منها لﻷهمية المتزايدة التي أصبحت تحظى بها - في أسواق رؤوس اﻷموال الدولية - البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    Women therefore need to be involved in decision-making regarding the development of the new technologies in order to participate fully in their growth and impact. UN ولذلك هناك حاجة أيضا الى إشراك المرأة في صنع القرارات المتعلقة باستحداث التكنولوجيات الجديدة بقصد المشاركة مشاركة كاملة في نموها وأثرها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus