"الى إنشاء" - Traduction Arabe en Anglais

    • to establish
        
    • the establishment
        
    • to create
        
    • the creation
        
    • to set up
        
    • established a
        
    • for a
        
    • the setting up
        
    Today we hear a call to establish the right, or the duty, of humanitarian intervention as a norm of international law. UN ونحن نسمع اليوم دعوة الى إنشاء الحق، أو الواجب، في التدخــل اﻹنسانــي بوصفـــه معيارا من معايير القانون الدولي.
    Finally, having affirmed his delegation's willingness to participate in the efforts to establish an international criminal court, he expressed the hope that, once adopted, the statute would be acceptable to all States. UN وبعد أن أكد أخيرا رغبة وفده في المشاركة في الجهود الرامية الى إنشاء محكمة جنائية دولية أعرب عن اﻷمل في أن يصبح النظام اﻷساسي بعد إقراره مقبولا لدى جميع الدول.
    The assistance has sought to establish institutions and procedures to monitor, control and evaluate public expenditures. UN وترمي المساعدة الى إنشاء مؤسسات ووضع إجراءات لرصد اﻹنفاق العام ومراقبته وتقييمه.
    Canada supported the proposal for the establishment of a permanent United Nations staff college to prepare officers from all nations. UN وتؤيد كندا الاقتراح الداعي الى إنشاء كلية أركان تابعة لﻷمم المتحدة ﻹعداد الضباط من جميع الدول المعنية باﻷمر.
    In this regard, activities in the Chambers will continue to be supported by the opening of the two courtrooms during 1998, as well as the establishment of the third Trial Chamber. UN وفي هذا الصدد سوف يستمر دعم أنشطة الدوائر بافتتاح قاعتي المحكمة خلال عام ١٩٩٨، باﻹضافة الى إنشاء قاعة ثالثة للمحاكمة.
    Tens of millions of dollars were poured into a CIA effort to create a cohesive force ... UN وقد تم صرف عشرات الملايين من الدولارات على محاولة لوكالة المخابرات المركزية اﻷمريكية تهدف الى إنشاء قوة متماسكة.
    However, the proposal concerning the creation of a separate, independent ombudsman will be kept under review. UN ومع ذلك سيظل الاقتراح الداعي الى إنشاء وظيفة منفصلة ومستقلة ﻷمين المظالم قيد النظر.
    Some of these envisage the improvement of existing mechanisms for consultation and relate mainly to better access to the Convention process, while others seek to establish new mechanisms. UN وتتوخى بعض هذه الاقتراحات تحسين اﻵليات الحالية للتشاور وتتصل أساساً بتحسين فرص الوصول الى عملية الاتفاقية، في حين تسعى اقتراحات أخرى الى إنشاء آليات جديدة.
    It is likely that its future success will have an important bearing on efforts to establish an international criminal court with general jurisdiction. UN ويرجح أن يكون لنجاحها مستقبلا أثر هام على الجهود الرامية الى إنشاء محكمة جنائية دولية ذات اختصاص عام.
    She also supported the proposal mentioned in paragraph 54 of the report to establish a high level adviser's post. UN كما أن غينيا تؤيد الاقتراح الرامي الى إنشاء منصب المستشار اﻷقدم المشار اليه في الفقرة ٥٤ من التقرير.
    The participants developed a concluding resolution, which called upon the Government to establish an inter-ministerial committee to oversee this work. UN وأصدر المشتركون قرارا ختاميا دعا الحكومة الى إنشاء لجنة مشتركة بين الوزارات لﻹشراف على هذا العمل.
    Canada welcomed the proposal to establish an intergovernmental task force on forests. UN وأعرب عن ترحيب كندا بالاقتراح الداعي الى إنشاء فرقة عمل حكومية دولية بشأن اﻷحراج.
    The broad parameters recommended for recognizing meritorious service provided organizations with the flexibility to establish their own systems. UN ويرى أن البارامترات الكبرى التي دعيت المنظمات الى إنشاء أنظمة لمكافأة الجدارة على أساسها، تتيح بالمرونة الضرورية.
    He felt that there was a need at least to establish a mechanism permitting the detainee to request his release on bail while awaiting trial. UN وأضاف قائلا إنه يرى أن هناك حاجة على اﻷقل الى إنشاء آلية تسمح للمحتجز بأن يطلب الافراج عنه بكفالة بينما ينتظر المحاكمة.
    It called for the establishment of a United Nations trust fund to support the peace process as well as the reconstruction that would follow. UN ودعا الى إنشاء صندوق استئماني تابع لﻷمم المتحدة لدعم عملية السلام فضلا عن التعمير الذي يتوقع أن يلي ذلك.
    At the institutional level, they included the establishment of the National Congress on the Rights of the Child, which meets annually. UN من ذلك أنه تجدر الإشارة، على الصعيد المؤسسي، الى إنشاء المؤتمر الوطني لحقوق الطفل، الذي يجتمع كل سنة.
    Extensive discussions have been held on the arrangements for the establishment of an internal audit function for the Fund. UN وأجريت مناقشات مستفيضة بشأن الترتيبات الرامية الى إنشاء مهمة مراجعة داخلية لحسابات الصندوق.
    It refers to the establishment of inspection services to ensure the effective enforcement of its provisions. UN وتشير الى إنشاء هيئات للتفتيش لكفالة اﻹنفاذ الفعال ﻷحكام الاتفاقية.
    The United Nations was currently endeavouring to create the political structures needed for long-term peaceful and democratic development. UN وتعمد اﻷمم المتحدة جاهدة من اﻵن الى إنشاء الهياكل السياسية اللازمة لتنمية سلمية وديمقراطية على المدى الطويل.
    They should serve to create critical masses of capacity and expertise for the Organization as a whole. UN وأن تفضي الى إنشاء الكتل الحرجة من القدرة والدراية الفنية اللازمتين للمنظمة ككل.
    During the last five years, some progress has been observed, in particular due to the creation and action of national and international alliances of indigenous people. UN وخلال السنوات الخمس الماضية، لوحظ بعض التقدم الذي يعزى بوجه خاص الى إنشاء تحالفات السكان اﻷصليين الوطنية والدولية وما قامت به من أعمال.
    A substantial improvement is needed leading to the creation of a system of compliance and follow-up, efficient and transparent to all concerned. UN ولا بد من إدخال تحسين كبير يؤدي الى إنشاء نظام للامتثال والمتابعة، يتسم بالكفاءة والشفافية لجميع المعنيين.
    In the view of our delegation, there is a strong need to set up a central database concerning lost and stolen property. UN ويرى وفدنا أن ثمة حاجة قوية الى إنشاء قاعدة بيانات مركزية لما يتعلق بالممتلكات المفقودة والمسروقة.
    This project established a Caribbean awareness network on environmental impacts of settlements and makes provision for the protection of environmentally sensitive areas and takes into account environmental factors for decision-making on land and tourism facilities development proposals. UN وأدى هذا المشروع الى إنشاء شبكة كاريبية للوعي باﻵثار البيئية للمستوطنات وهو يضم الترتيبات اللازمة لحماية المناطق الحساسة من الناحية البيئية ويراعي العوامل البيئية لدى اتخاذ القرارات المتعلقة باقتراحات تنمية اﻷراضي والمرافق السياحية.
    The Conference agreed that there should be no division between the North and the South and called for a true global research system. UN ووافق المؤتمر على أنه ينبغي ألا يكون هناك انقسام بين الشمال والجنوب ودعا الى إنشاء نظام للبحث ذي صبغة عالمية حقيقية.
    This may be attributed to the setting up of a housing finance system integrating savings, secondary mortgage trading and credit insurance. UN وقد يُعزى ذلك الى إنشاء نظام تمويل لﻹسكان يجمع بين المدخرات، والمتاجرة الثانوية للرهون العقارية، وتأمين الائتمان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus