"الى اتفاقية" - Traduction Arabe en Anglais

    • to the Convention on
        
    • a convention
        
    • possible to the Convention
        
    • agreement
        
    54. The domestic procedures for accession to the Convention on the Rights of Persons with Disabilities are being completed. UN كما يجري العمل لاستكمال إجراءات التصديق الوطنية تمهيداً للانضمام الى اتفاقية ضمان حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Kyrgyzstan had recently deposited with the Secretary-General its instrument of accession to the Convention on the Rights of the Child. UN وقد أودعت قيرغيزستان مؤخرا لدى اﻷمين العام صك انضمامها الى اتفاقية حقوق الطفل.
    South Africa has acceded to the Convention on Consent to Marriage, Minimum Age for Marriage and Registration of Marriages. UN وانضمت جنوب افريقيا الى اتفاقية الرضا بالزواج، والحد اﻷدنى لسن الزواج، وتسجيل عقود الزواج.
    As a first step, we have acceded to the Convention on the Rights of the Child, and we anticipate further action on other instruments as well. UN وكخطوة أولى إنضممنا الى اتفاقية حقوق الطفل، ونتوقع اتخاذ المزيد من الاجراءات فيما يتعلق بصكوك أخرى.
    Agreements on specific types of activity on the Caspian may be concluded on the basis of a convention on the legal status of the Caspian Sea. UN واستنادا الى اتفاقية المركز القانوني لبحر قزوين، يمكن إبرام اتفاقات بشأن مختلف اﻷنشطة التي تجري في بحر قزوين.
    The Parliament of the Republic of Belarus has already ratified the Convention on Biological Diversity and is now examining the issue of acceding to the Convention on Climate Change. UN وقد صدق برلمان جمهورية بيلاروس بالفعل على اتفاقية التنوع البيولوجي ويدرس اﻵن موضوع الانضمام الى اتفاقية تغير المناخ.
    The Royal Thai Government had acceded in 1992 to the Convention on the Rights of the Child. UN وقد انضمت الحكومة الملكية التايلندية في عام ١٩٩٢ الى اتفاقية حقوق الطفل.
    They urged States which had not yet done so to accede to the Convention on Bacteriological Weapons and to make their contribution to the confidence-building measures which had been strengthened or extended during the Third Review Conference in 1991. UN وهي تناشد الدول التي لم تنضم بعد الى اتفاقية اﻷسلحة البكتريولوجية أن تفعل ذلك وأن تقدم إسهامها فــي تطبيــق تدابيــر بنــاء الثقة التي عُززت أو وسع نطاقها في المؤتمر الاستعراضي الثالث في عام ١٩٩١.
    27. He noted that Myanmar had acceded to the Convention on the Rights of the Child in September 1991. UN ٢٧ - وذكر وفد ميانمار بأن بلده قد انضم في أيلول/سبتمبر ١٩٩١ الى اتفاقية حقوق الطفل.
    Likewise his Government had acceded to the Convention on the Rights of the Child because the principles contained therein were compatible with the social and family values of Islam. UN وأعلن أن السبب في انضمام البحرين الى اتفاقية حقوق الطفل هو تطابق المبادئ الواردة فيها مع القيم الاجتماعية اﻷسرية اﻹسلامية الفاضلة.
    39. Estonia acceded to the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women on 21 October 1991. UN ٩٣ - وقد انضمت استونيا الى اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة في ١٢ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩١.
    4. On 16 July 1991 Myanmar acceded to the Convention on the Rights of the Child. UN ٤ - في ١٦ تموز/يوليه ١٩٩١، انضمت ميانمار الى اتفاقية حقوق الطفل.
    Last year the Republic of Belarus adhered to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons as a non-nuclear State, and it also adhered to the Convention on the Physical Protection of Nuclear Material. UN وفي العام الماضي، انضمت جمهورية بيلاروس الى معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية كدولة غير حائزة لﻷسلحة النووية، كما انضمت الى اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية.
    The Government [of the] Kingdom of the Netherlands has examined the declaration made by the Government of Pakistan at the time of its accession to the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women and considers the said declaration as a reservation. UN درست حكومة مملكة هولندا إعلان حكومة باكستان عند انضمامها الى اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، وهي تعتبر هذا اﻹعلان بمثابة تحفظ.
    UNICEF supported the Declaration, while recommending that reference should be made to the Convention on the Rights of the Child, which also provided protection to child victims. UN وأيدت اليونيسيف الاعلان ، بينما أوصت بضرورة الاشارة الى اتفاقية حقوق الطفل التي تنص أيضا على حماية اﻷطفال الضحايا .
    The Government [of the] Kingdom of the Netherlands has examined the declaration made by the Government of Pakistan at the time of its accession to the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women and considers the said declaration as a reservation. UN درست حكومة مملكة هولندا إعلان حكومة باكستان عند انضمامها الى اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، وهي تعتبر هذا اﻹعلان بمثابة تحفظ.
    Austria has examined the contents of the general declaration made by Pakistan at the time of accession to the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, which reads as follows: UN درست النمسا مضمون اﻹعلان العام الذي أصدرته باكستان عند انضمامها الى اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، ونصه كما يلي:
    72. Many delegations referred to the Convention on the Rights of the Child and its place in the UNICEF mission statement. UN ٧٢ - وأشار كثير من الوفود الى اتفاقية حقوق الطفل ومكانتها في بيان مهام اليونيسيف.
    The same speaker commended the reference to the Convention on the Rights of the Child in the presentation of the recommendation, saying that a project on child rights had been established in the new programme. UN وأثنى هذا المتحدث على اﻹشارات الى اتفاقية حقوق الطفل عند إعداد التوصية، وقال إن البرنامج الجديد قد أنشأ مشروعا لحقوق الطفل.
    Now we need more than a mere declaration; we need a convention on measures to combat terrorism. UN ونحن اﻵن بحاجة الى أكثر من مجرد إعلان، إننا نحتاج الى اتفاقية تحوي التدابير اللازمة لمكافحة اﻹرهاب.
    2. It is thus appropriate to make an urgent appeal to those States which have not yet done so to become parties as early as possible to the Convention on Prohibitions or Restrictions on the Use of Certain Conventional Weapons Which May Be Deemed to Be Excessively Injurious or to Have Indiscriminate Effects, and to its protocols. UN ٢ - وينبغي بالتالي توجيه نداء عاجل الى الدول التي لم تنضم بعد الى اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية اﻷثر، أن تصبح أطرافا فيها وفي بروتوكولاتها.
    So it's highly unlikely that a fair or effective agreement will be reached. Open Subtitles لذا من المستبعد جدا ااتوضا الى اتفاقية عادلة أو مؤثرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus