"الى اتفاق بشأن" - Traduction Arabe en Anglais

    • an agreement on
        
    • to agreement on
        
    • agreement on the
        
    • reached agreement on
        
    • agree on
        
    • was reached on
        
    • agreement on a
        
    • reach an accord on
        
    • reach agreement on
        
    This means that we need to reach an agreement on the substance of the treaty during this session of the CD. UN هذا يعني أنه يلزمنا التوصل الى اتفاق بشأن جوهر المعاهدة أثناء هذه الدورة للمؤتمر.
    The Parties shall immediately start negotiations on these issues in order to reach an agreement on Cultural Cooperation. UN ويبدأ الطرفان فورا مفاوضات بخصوص هذه القضايا من أجل التوصل الى اتفاق بشأن التعاون الثقافي.
    They may also request his assistance to resolve any other difficulty they may have in reaching an agreement on the terms of the conciliation proceedings. UN وللدولتين أيضا أن تطلبا مساعدة اﻷمين في تذليل أية مصاعب أخرى قد تنشأ لدى التوصل الى اتفاق بشأن شروط التوفيق.
    He noted that the Conference had moved closer to agreement on a number of issues. UN وأشار الى أن المؤتمر اقترب من التوصل الى اتفاق بشأن عدد من المسائل.
    It is apparently easy to reach agreement on the goal of equal pay, but the choice of means is far more controversial. UN وواضح أن التوصل الى اتفاق بشأن هدف المساواة في اﻷجر أمر يسير، ولكن اختيار الوسائل مثير للخلاف الى حد بعيد.
    12. The working group reached agreement on the joint programme of action. UN ١٢ - توصل الفريق العامل الى اتفاق بشأن برنامج العمل المشترك.
    It was hoped that the Preparatory Committee for the forthcoming Conference could agree on the allocation of items. UN واﻷمل معقود على أن تتمكن اللجنة التحضيرية لهذا المؤتمر من التوصل الى اتفاق بشأن توزيع البنود.
    But efforts to reach an agreement on the package would inevitably be slowed down until after the election. UN ولكن جهود التوصل الى اتفاق بشأن مجموعة التدابير ستتباطؤ خطاها حتما الى ما بعد الانتخابات.
    an agreement on the package should have been concluded by now. UN وكان ينبغي أن يكون قد تم التوصل اﻵن الى اتفاق بشأن مجموعة المقترحات.
    They may also request his assistance to resolve any other difficulty they may encounter in reaching an agreement on the modalities of the conciliation proceedings. UN وللدولتين أيضا أن تطلبا مساعدة اﻷمين في تذليل أية مصاعب أخرى قد تنشأ لدى التوصل الى اتفاق بشأن شروط التوفيق.
    The two sides could not reach an agreement on all aspects of the withdrawal and issues connected with it; hence, a comprehensive withdrawal agreement could not be achieved. UN وتعذر على الطرفين التوصــل الى اتفاق بشأن جميع جوانب الانسحاب والقضايا المتصلــة به، وبالتالي لم يتم التوصل الى اتفاق بشأن الانسحــاب الشامل.
    A few hours prior to the announcement of the NATO decision, there came reports that the Bosnian Serbs and Muslims, through mediation by the United Nations, had reached an agreement on a cease-fire and on specific measures concerning the withdrawal of weapons from Sarajevo. UN وقبل إعلان قرار الحلف ببضع ساعات، وردت تقارير بأن صرب ومسلمي البوسنة توصلوا من خلال وساطة اﻷمم المتحدة الى اتفاق بشأن وقف إطلاق النار واتخاذ تدابير محددة فيما يتعلق بسحب اﻷسلحة الثقيلة من سراييفو.
    On the other hand, I fear that, if we do not achieve an agreement on the package, the effort to seek an overall settlement to the Cyprus problem will suffer a major setback. UN ومن ناحية أخرى، فإنني أخشى أننا إذا لم نتوصل الى اتفاق بشأن المجموعة، فإن الجهد الرامي الى التوصل الى تسوية شاملة لمشكلة قبرص سيعاني نكسة رئيسية.
    The members of the Council underlined the obligation of both parties to cooperate fully with me in arriving, in the first instance, at an agreement on the proposals related to Varosha and Nicosia International Airport. UN وأكد أعضاء المجلس ضرورة التزام الطرفين بالتعاون معي تعاونا تاما في التوصل على وجه السرعة الى اتفاق بشأن المقترحات المتصلة بفاروشا ومطار نيقوسيا الدولي.
    It should also lead to agreement on policy guidelines and concrete commitments in the field of international cooperation, the responsibility for which today resides mainly with the international financial and monetary institutions. UN ويمكن أن تؤدي هذه المفاوضات الى اتفاق بشأن مبادئ توجيهية للسياسة العامة والتزامات محددة في ميدان التعاون الدولي الذي تكمن المسؤولية عنه اليوم، أساسا في المؤسسات المالية والنقدية الدولية.
    I do believe that the debate that will now commence, together with the continuation of these processes of consultation, should lead shortly to agreement on these outstanding issues. UN وإنني أعتقد أن المداولة التي ستبدأ اﻵن، جنبا الى جنب مع استمرارية عمليات المشاورات تلك، ستفضي عما قريب الى اتفاق بشأن هذه القضايا المعلقة.
    Still outstanding is agreement on the design of the coupons that will be issued by the Central Bank. UN ولم يتم التوصل بعد الى اتفاق بشأن تصميم القسائم التي سيصدرها المصرف المركزي.
    His delegation would work with others to reach agreement on the remaining programme narratives. UN وأكد أن وفده سيتعاون مع الوفود اﻷخرى توصلا الى اتفاق بشأن السرود البرنامجية الباقية.
    As a result of this meeting, the parties reached agreement on the distribution of 13 of the total 17 cabinet posts of the transitional Government. UN ونتيجة لهذا الاجتماع، توصل اﻷطراف الى اتفاق بشأن توزيع ١٣ حقيبة وزارية من أصل الحقائب الوزارية للحكومة المؤقتة التي يبلغ مجموعها ١٧.
    My Special Representative has been urging both parties to agree on the date and venue of the meeting as soon as possible. English Page UN وقد حث الطرفان ممثلي الخاص على التوصل في أقرب وقت مستطاع الى اتفاق بشأن تاريخ ومكان انعقاد الاجتماع.
    Agreement was reached on three of the four political issues of principle: UN وتم التوصل الى اتفاق بشأن ثلاث من المسائل السياسية المبدئية اﻷربع:
    21. In parallel with the operational phase of the programme, the parties have yet to reach an accord on fundamental issues relating to the transfer of the social and productive infrastructure. UN ٢١ - ولا يزال من المتعين على اﻷطراف أن تتوصل، بالتوازي مع مرحلة البرنامج التنفيذية، الى اتفاق بشأن المسائل الجوهرية المتصلة بنقل ملكية الهيكل اﻷساسي الاجتماعي والانتاجي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus