"الى استخدام" - Traduction Arabe en Anglais

    • to use
        
    • to the use
        
    • to utilize
        
    • to employ
        
    • on the use
        
    • to using the
        
    He watched her for me when i had to use the john or get something to eat. Open Subtitles انه شاهد لها بالنسبة لي عندما اضطررت الى استخدام جون أو الحصول على شيء للأكل.
    Is Mr. Lang really going to use these pictures in his memoirs? Open Subtitles هو السيد لانج حقا الذهاب الى استخدام هذه الصور في مذكراته؟
    The session highlighted the need to use remote sensing as a tool for forest management purposes. UN وأبرزت الجلسة الحاجة الى استخدام الاستشعار عن بعد كوسيلة لادارة اﻷحراج.
    This would be in accordance with our basic philosophy of non-resort to the use of force prohibited by our Constitution. UN وهذا يتسق وفلسفتنا اﻷساسية وهي عدم اللجوء الى استخدام القوة، اﻷمر الذي يحظره دستورنا.
    In point of fact, the United Nations and its Security Council resort must more easily today to the use of force under Chapter VII of the Charter. UN ومما يدلل على ذلك أن اﻷمم المتحدة ومجلس اﻷمن التابع لها يلجآن اﻵن بسهولة أكبر كثيرا الى استخدام القوة بموجب الفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة.
    The Committee stresses the need to utilize fully in-house expertise. UN وتشدد اللجنة على الحاجة الى استخدام الخبرة الداخلية استخداما كاملا.
    China has unilaterally and solemnly undertaken not to be the first to use nuclear weapons at any time and under any circumstances. UN وقد تعهدت الصين رسميا ومن جانب واحد بألا تكون هي السباقة الى استخدام أسلحة نووية في أي وقت أو في أية ظروف.
    (i) Aim to use compatible standards and systems; UN ' ١ ' تهدف الى استخدام معايير ونظم متوافقة؛
    The Government had been compelled to use its limited foreign currency reserves to buy food, drugs and other essential items. UN فقد اضطرت الحكومة الى استخدام احتياطياتها المحدودة من العملة الصعبة لشراء أغذية وأدوية ومواد أساسية أخرى.
    According to them, the police had to use the above-mentioned spray when they were attacked by the detainee who was trying to run away. UN ويؤخذ منها أن الشرطة اضطرت الى استخدام الرذاذ المشار اليه حين هاجمها المقبوض عليه وهو يحاول الهرب.
    If, however, States feel compelled to use blanks or other symbols, they are requested to give clear explanations of their meaning. UN بيد أنه إذا وجدت الدول أنها مضطرة الى استخدام فراغات أو رموز أخرى، يرجى منها أن تقدم شرحا وافيا لمعانيها.
    The wave of clandestine road-building had led the Civil Administration to use a helicopter to detect where the building was taking place. UN وقد أدت موجة الطرق المبنية سرا الى أن اﻹدارة المدنية عمدت الى استخدام طائرة هليكوبتر لكشف مواقع بناء الطرق.
    From the responses received, it was clear that all the organizations were acutely aware of the need to use up-to-date dissemination techniques. UN ومن الردود الواردة، اتضح أن جميع المنظمات تدرك إدراكا عميقا الحاجة الى استخدام تقنيات حديثة للنشر.
    People who are guilty tend to use the past tense. Open Subtitles الأشخاص المذنبين يميلون الى استخدام الفعل الماضي
    I'm going to use compulsion on everyone but Mia. Open Subtitles انا ذاهب الى استخدام إكراه على الجميع ولكن ميا.
    To ensure acquisition of advanced technologies and techniques through the application of space technology, access to the use and development of space science and technology must be safeguarded and made available to developing countries at a reasonable price. UN ولضمان حيازة التكنولوجيا والتقنيات المتقدمة من خلال تطبيق تكنولوجيا الفضاء، ينبغي ضمان الوصول الى استخدام وتطوير علوم وتكنولوجيا الفضاء التي ينبغي إتاحتها لخدمة البلدان النامية بسعر معقول.
    He emphasized, however, Gibraltar's continued importance as a staying post for the Royal Navy and pointed to the use being made of that post by the recently created Bosnia Task Force. UN إلا أنه أكد استمرار أهمية جبل طارق بوصفه محطة توقف لﻷسطول الملكي وأشار الى استخدام الموقع في الوقت الحالي بواسطة قوة العمل الخاصة بالبوسنة التي أنشئت مؤخرا.
    First, with regard to the scope of application, an important, if not an overwhelming, part of the global land-mine catastrophe is attributable to the use of land-mines in non-international conflicts. UN أولا فيما يتعلق بنطاق التطبيق أقول إن جزءا هاما، إن لم يكن غلابا من تلك الكارثة العالمية، كارثة اﻷلغام البرية، يرجع الى استخدام تلك اﻷلغام في الصراعات غير الدولية.
    Moreover, given the frequency with which parties to non-international armed conflict have resorted to the use of mines, it is crucial that the revised Convention extend to such situations. UN وعلاوة على ذلك، بالنظر الى كثرة الحالات التي لجأت فيها اﻷطراف في صراع مسلح غير دولي الى استخدام اﻷلغام، فمن اﻷهمية الحاسمة أن تمتد الاتفاقية المنقحة لتشمل مثل هذه الحالات.
    Conscious of the need to utilize Outer Space in a rational and equitable manner as well as to preserve it for future generations, UN وإذ تدرك الحاجة الى استخدام الفضاء الخارجي بطريقة رشيدة ومنصفة بالاضافة الى حفظه لمصلحة اﻷجيال القادمة،
    In the absence of such a charge for voluntary contributions, including the contribution of gratis personnel, the Secretariat would necessarily have to utilize resources that have been provided for other purposes by the General Assembly. UN وفي حالة عدم القيد على الحساب فيما يتعلق بالتبرعات، بما في ذلك المساهمة بأفراد دون مقابل، فإن اﻷمانة العامة ستضطر الى استخدام موارد رصدتها الجمعية العامة ﻷغراض أخرى.
    Generally women needed to employ housegirls to help with domestic work since husbands did not share it, even with changes in the women's workload. UN فالمرأة تحتاج بوجه عام الى استخدام فتيات كي يقمن بأعمالها المنزلية نظرا لعدم مشاطرة اﻷزواج فيها، حتى مع التغيرات الطارئة على أعباء المرأة.
    The working group also provided options based on the use of tax deductions applicable to (a) employees and (b) retirees. UN وقدم الفريق العامل أيضا خيارات تستند الى استخدام تخفيضات حسابات الضرائب المطبقة على الموظفين وعلى المتقاعدين.
    This was during his artsy phase... before he went back to using the tripod. Open Subtitles هذا كان اثناء المرحلة الرسمية... قبل ان يعود الى استخدام المنضدة ثلاثية القوائم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus