"الى افتراض" - Traduction Arabe en Anglais

    • on the assumption
        
    • the assumption that
        
    This time-frame was based on the assumption that disarmament and the installation of the transitional Government would be carried out without delay. UN وكان هذا الاطار الزمني يستند الى افتراض أن نزع السلاح وتنصيب الحكومة الانتقالية سيجريان دون أي تأخير.
    The cost estimate is based on the assumption that staff officers will be provided with accommodation; therefore, provision is made for meal allowance only. UN ويستند التقدير الى افتراض توفير أماكن لﻹقامة لضباط اﻷركان العسكريين ولذلك لا يرد إلا ما يغطي بدل الوجبات فقط.
    Cost estimates for the Conference are based on the assumption that it would be held for 10 days in Nairobi, the established headquarters of the substantive organizational unit. UN وتستند تقديرات تكلفة المؤتمر الى افتراض أنه سيعقد لمدة ١٠ أيام في نيروبي، وهي المقر الرسمي للوحدة التنظيمية الفنية.
    The projections for inflation contained in the first performance report were based on the assumption that the inflation rates for 1992 would continue in 1993. UN وتستند اسقاطات التضخم الواردة في تقرير اﻷداء اﻷول الى افتراض مؤداه أن معدلات التضخم لعام ١٩٩٢ سوف تستمر في عام ١٩٩٣.
    These estimates are based on the assumption that during the biennium 1994-1995 the Advisory Committee will hold six sessions, totalling 60 weeks, including 56 weeks at Headquarters and 4 weeks away from Headquarters. UN وتستند هذه التقديرات الى افتراض أنه أثناء فترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥ ستعقد اللجنة الاستشارية ست دورات، تستغــرق ما مجمــوعه ٦٠ أسبوعا، منها ٥٦ أسبوعا في المقر و ٤ أسابيع خارج المقر.
    The resources requested are based on the assumption that the Board will meet once in 1994, most probably in Europe, and that there will be at least one meeting of the Standing Committee in 1995. UN وتستند الموارد المطلوبة الى افتراض أن المجلس سيجتمع مرة في عام ١٩٩٤، في أوروبا على اﻷرجح، وأنه سيعقد اجتماع واحد على اﻷقل للجنة الدائمة في عام ١٩٩٥.
    These estimates are based on the assumption that during the biennium 1994-1995 the Advisory Committee will hold six sessions, totalling 60 weeks, including 56 weeks at Headquarters and 4 weeks away from Headquarters. UN وتستند هذه التقديرات الى افتراض أنه أثناء فترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥ ستعقد اللجنة الاستشارية ست دورات، تستغــرق ما مجمــوعه ٦٠ أسبوعا، منها ٥٦ أسبوعا في المقر و ٤ أسابيع خارج المقر.
    The resources requested are based on the assumption that the Board will meet once in 1994, most probably in Europe, and that there will be at least one meeting of the Standing Committee in 1995. UN وتستند الموارد المطلوبة الى افتراض أن المجلس سيجتمع مرة في عام ١٩٩٤، في أوروبا على اﻷرجح، وأنه سيعقد اجتماع واحد على اﻷقل للجنة الدائمة في عام ١٩٩٥.
    The estimate is based on the assumption that 15 and 10 miles per gallon will be obtained from non-military- and military-type vehicles respectively and that all vehicles will travel 30 miles per day. UN ويستند التقدير الى افتراض مؤداه أن الغالون الواحد يكفي لقطع مسافة ١٥ ميلا بالمركبات غير العسكرية و ١٠ أميال بالمركبات العسكرية وأن جميع المركبات ستقطع مسافة ٣٠ ميلا يوميا.
    The elimination of the Division of Ocean Affairs and the Law of the Sea at Kingston was based on the assumption that the International Seabed Authority would have its own budget. UN وقال إن إلغاء شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار في كنغستون يستند الى افتراض مؤداه أن السلطة الدولية لقاع البحار ستكون لها ميزانيتها الخاصة.
    2. Provision for mission subsistence allowance for the military observers was based on the assumption that an average of 40 persons would be provided with accommodation and would, therefore, receive subsistence allowance at a reduced rate. UN ٢ - ورصد اعتمادات لبدل اﻹقامة ﻷفراد البعثة فيما يتعلق بالمراقبين العسكريين استند الى افتراض أن ٤٠ شخصا في المتوسط ستوفر لهم اﻹقامة، ومن ثم فإنهم سيحصلون على بدل إقامة بمعدل أقل.
    The Advisory Committee understood that the estimates in the statement submitted by the Secretary-General had been prepared on the assumption that the activities of the Military Observer Group attached to MINUGUA would cease on 31 May 1997. UN وقال إنه يفهم أن التقديرات الواردة في البيان المقدم من اﻷمين العام تستند الى افتراض أن أنشطة فريق المراقبين العسكريين الملحق ببعثة اﻷمم المتحدة للتحقق في غواتيمالا ستنتهي في ٣١ أيار/ مايو ١٩٩٧.
    Mr. LALLIOT (France) said that the selection procedures referred to in paragraphs 37 to 39 were based on the assumption that there should be competition. UN ٦ - السيد لاليو )فرنسا(: قال إن اجراءات الاختيار المشار اليها في الفقرات ٣٧ الى ٣٩ تستند الى افتراض ضورة وجود تنافس.
    Firstly, while transnational crime control mechanisms such as legal assistance and extradition are being modernized, they are based on the assumption that caseloads will be small compared with purely domestic prosecutions. UN أولا، رغم آليات مكافحة الجريمة عبر الوطنية يجرى تحديثها شأنها شأن المساعدة القانونية وتسليم المجرمين، فان هذه اﻵليات تستند الى افتراض مؤداه أن أعباء القضايا سيكون عبئا صغيرا بالمقارنة مع المحاكمات المحلية الصرفة.
    The projections are based on the assumption that, for each element in table 3 below, the proportion of the annual workload to be done in the second half of the current year will be the same as the proportion done in the second half of 1996. UN وتستند الاسقاطات الى افتراض أن نسبة عبء العمل السنوي الذي سينجز في النصف الثاني من السنة الحالية بالنسبة لكل عنصر من عناصر الجدول ٣ أدناه، هي نفس النسبة التي كانت لذلك العنصر في نصف السنة الثاني من سنة ١٩٩٦.
    The second, " upper bound " scenario is based on the assumption of a substitution elasticity of -5.0 and a 10 per cent rise in food import prices. UN ٥٣- والسيناريو الثاني، " الحد اﻷعلى " ، يستند الى افتراض وجود مرونة إحلال تعادل -٠,٥ وارتفاعاً في أسعار الواردات من السلع الغذائية يعادل ٠١ في المائة.
    16. As regards recurrent expenditure, based on the assumption that the real cost differential between Geneva and Bonn does not significantly change (in line with para. 14 above), indications are that there could be an annual net savings of approximately $1.77 million. UN ١٦ - وفيما يتعلق بالنفقات المتكررة، تشير الدلائل الى امكانية تحقيق وفورات سنوية صافية تقرب من ١,٧٧ مليون دولار، استنادا الى افتراض عدم حدوث أي تغيير ملموس في فارق الكلفة الحقيقي فيما بين جنيف وبون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus