This progress leads us to believe that human rights will find the central and permanent home at the heart of international life that they deserve. | UN | وهذا التقدم يُفضي بنا الى الاعتقاد بأن حقوق اﻹنسان ستجد مكانها المركزي والدائم الذي تستحقه في قلب الحياة الدولية. |
There is no reason to believe that it is using their space assets any differently from the way the United States does. | UN | وليس هناك من سبب يدعو الى الاعتقاد بأنه يستخدم أصوله الفضائية بطريقة تختلف عن تلك المتبعة في الولايات المتحدة. |
This has been the experience of the developed world and there is no reason to believe that the experience of the developing countries will be otherwise. | UN | وهذه هي تجربة البلدان المتقدمة النمو ولا يوجد ما يدعو الى الاعتقاد بأن تجربة البلدان النامية ستكون مختلفة. |
There are, moreover, reasons to believe that the bottom was reached even earlier. | UN | بل إن هناك أسبابا تدعو الى الاعتقاد بأن الانكماش قد بلغ منتهاه قبل ذلك. |
There is reason to believe, however, that the number of prosecutions against violent spouses has increased. | UN | على أن ثمة ما يدعو الى الاعتقاد بأن عدد الدعاوى المرفوعة بشأن عنف اﻷزواج قد زاد. |
We prefer to believe that this Organization is ensuring its continued viability through its actions. | UN | ونحن نميل الى الاعتقاد بأن هذه المنظمة تؤكد بأفعالها استمرار صلاحيتها. |
There is every reason to believe that democratization now needs to find its second wind. | UN | وهذا ما يدعونا الى الاعتقاد بأن عملية إرساء الديمقراطية تحتاج اﻵن الى التقاط أنفاسها. |
I am led to believe that there will be a review of the limit set for documents. | UN | وهناك ما يدعوني الى الاعتقاد بأنه سيحدث استعراض للتقييدات الموضوعة على الوثائق. |
If anything Heisenberg says leads you to believe he is close to constructing a bomb, kill him. | Open Subtitles | إذا قال هايزنبرغ أي شيء يقودكم الى الاعتقاد انه على وشك بناء قنبلة إقتلوه |
He needs to believe that what he's experiencing is real, that the threat to the other colonies is real. | Open Subtitles | انه يحتاج الى الاعتقاد بأن ما يواجهه هو حقيقي، أن الخطر على المستعمرات الأخرى حقيقي. |
It's one thing to read comic books. It's entirely another to believe a man can fly. | Open Subtitles | انها شيئ واحد لقراءة القصص المصورة انها تماما الى الاعتقاد رجل يمكنه الطيران |
While trapped in Indian Hill, I was led to believe an unnamed group had taken control of my company, and it was they who hired Hugo Strange. | Open Subtitles | بينما المحاصرين في الهندي هيل، كنت ادى الى الاعتقاد مجموعة لم اتخذت السيطرة على الشركة التي أعمل بها، وأنها هي التي استأجرت هوغو غريب. |
It's fascinating how people today seem to believe that they actually have a relevant influence on what their government does forgetting that the very nature of our system offers everything for sale. | Open Subtitles | من المدهش كيف ان الناس يميلون الى الاعتقاد انهم لديهم حقاً تأثيراً بأي شكل على ما تفعله حكوماتهم |
The victims wounds and the MO leads us to believe that this murder was committed by the same suspect-- | Open Subtitles | الضحية لديها جروح والذي يقودنا الى الاعتقاد ان هذه الجريمة ارتكبها نفس المشتبه به |
I have reason to believe the Cyprus audio implicating the target countries was fabricated. | Open Subtitles | ولدي ما يدعوني الى الاعتقاد بأن تسجيل قربص مزيف البلدان المستهدفة هي ملفقه |
You had reason to believe that he would not live long, and you found out that his niece would inherit his fortune. | Open Subtitles | و كان لديكما من الأسباب ما دفعكما الى الاعتقاد بأنه لن يعيش طويلاً و اكتشفتما بأن ابنة أخيه سوف ترث ثروته |
I have reason to believe that may be compromised, sir. | Open Subtitles | لدى من الأسباب ما يدفعني الى الاعتقاد بأن هذا الأمر وصل لجهات عليا , سيدى |
He was also led to believe that a timetable for the withdrawal of the Russian Navy from Liepaja by the end of 1994 had in fact been drawn up by the Commander of the Baltic Fleet. | UN | ووجد ما يدعوه الى الاعتقاد بأن الجدول الزمني لانسحاب البحرية الروسية من لييبايا بحلول نهاية عام ١٩٩٤ قد حدده في الواقع قائد اسطول البلطيق. |
Article 19 extended the consultation regime to those cases where a State had reason to believe that an unnotified activity was causing it or created a risk of causing it substantial harm. | UN | ووسﱠعت المادة ١٩ نظام التشاور ليشمل الحالات التي يوجد فيها لدى احدى الدول ما يدعو الى الاعتقاد بأن هناك نشاطا يسبب أو قد يخلق لها ضررا جسيما. |
The events that shook Eastern Europe at that time led us to believe that the old bipolar world had expired and that another order was bound to take its place. | UN | واﻷحداث التي هزت أوروبا الشرقية آنذاك أفضت بنا الى الاعتقاد بأن العالم القديم الثنائي المحور قد انتهى، وأن نظاما جديدا سيحل محله. |
Both the prosecution and the defence may challenge any other potential juror by giving reasons for believing that he is likely to be biased. | UN | ولكل من الادعاء والدفاع الحق في الاعتراض على أي محلف محتمل آخر مع تقديم الأسباب الداعية الى الاعتقاد باحتمال أن يكون متحيزاً. |