"الى الدول اﻷطراف" - Traduction Arabe en Anglais

    • to States parties
        
    • to the States parties
        
    • State Parties
        
    The report to States parties to the United Nations Convention on the Law of the Sea UN التقرير المقدم الى الدول اﻷطراف في اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار
    The chairpersons, for their part, will ensure that the treaty bodies will consult widely in considering recommendations for technical assistance to States parties. UN وسيضمن الرؤساء، من جانبهم، بأن تجري هيئات المعاهدات مشاورات واسعة لدى النظر في التوصيات المتعلقة بتقديم مساعدة تقنية الى الدول اﻷطراف.
    In view of that regrettable situation, the European Union appealed to States parties to fulfil their treaty obligations and report regularly on their compliance. UN وهذه حالة مؤسفة كما أن هذا هو السبب في أن الاتحاد اﻷوروبي يوجه نداء الى الدول اﻷطراف حتى تحترم التزاماتها في هذا الصدد وتقدم بانتظام تقاريرها عن الطريقة التي تضطلع بها بهذه الالتزامات.
    The proposal, which had been transmitted to the States parties by the Secretary-General in a note verbale, sought to increase the membership of the Committee from 10 to 18. UN ويهدف الاقتراح الذي أحاله اﻷمين العام الى الدول اﻷطراف في مذكرة شفوية، الى زيادة عضوية اللجنة من ١٠ أعضاء الى ١٨ عضوا.
    Advisory services must be made available to the States parties to enable them to harmonize their national legislation with the provisions of the Convention. UN وأضاف أنه ينبغي تقديم خدمات استشارية الى الدول اﻷطراف بغية مواءمة قوانينها الوطنية مع أحكام الاتفاقية.
    Such items shall be placed in a supplementary list, which shall be communicated to the States parties and to observers at least twenty days before the opening of the Meeting. UN وتدرج هذه البنود في قائمة تكميلية، تبلﱠغ الى الدول اﻷطراف وإلى المراقبين قبل افتتاح الاجتماع بما لا يقل عن عشرين يوما.
    Recommendations have been made to States parties to implement legal literacy and legal aid programmes in an effort to increase the access of women to judicial arbiters. UN وقدمت توصيات الى الدول اﻷطراف للتثقيف بالقانون وتنفيذ برامج المساعدة القانونية سعيا الى زيادة وصول المرأة الى المحكمين القضائيين.
    New and imaginative methods of turning international norms into national realities are being developed by the Committee on the Rights of the Child, in particular by following up its recommendations to States parties and holding regional meetings. UN وتعكف لجنة حقوق الطفل على وضع مناهج جديدة ومبتكرة لترجمة القواعد الدولية الى حقائق وطنية، ولا سيما عن طريق متابعة توصياتها المقدمة الى الدول اﻷطراف وعقد الاجتماعات الاقليمية.
    Any person The delegation of South Africa noted that, generally, obligation should be addressed to States parties, not to individual citizens. UN يشترط على أي شخصرأى وفد جنوب أفريقيا أنه ، عموما ، ينبغي أن يوجه الالتزام الى الدول اﻷطراف وليس الى المواطنين اﻷفراد .
    Paragraph 8 should refer to States parties and require representation of the principal legal systems of the world and equitable geographical distribution to be taken into account. UN وينبغي أن تشير الفقرة ٨ الى الدول اﻷطراف وأن تشترط تمثيل النظم القانونية الرئيسية في العالم والتوزيع الجغرافي العادل لكي يؤخذ في الاعتبار .
    The Convention also provides for, inter alia, confiscation and return of cultural property to States parties from which it was removed and the designation of authorities for implementation of the Convention. UN وتنص الاتفاقية أيضا، في جملة أمور، على مصادرة الممتلكات الثقافية واعادتها الى الدول اﻷطراف التي نقلت منها، وتسمية سلطات لتنفيذ الاتفاقية.
    In its revised guidelines and written lists of issues, submitted to States parties prior to the consideration of a report by the Committee, the Committee requests as a matter of course gender specific data from States Parties. UN وفي مبادئها التوجيهية المنقحة وقوائم القضايا المكتوبة، التي تقدم الى الدول اﻷطراف قبل نظر اللجنة في تقرير ما، تطلب اللجنة بطبيعة الحال من الدول اﻷطراف بيانات محددة حسب الجنس.
    The Convention also provides for, inter alia, confiscation and return of cultural property to States parties from which it was removed and the designation of authorities for implementation of the Convention. UN وتنص الاتفاقية أيضا، في جملة أمور، على مصادرة الممتلكات الثقافية واعادتها الى الدول اﻷطراف التي نقلت منها، وتسمية سلطات لتنفيذ الاتفاقية.
    12. The procedure for electing judges, which under article 7, paragraphs 1 and 2, was open only to States parties, seemed too limited. UN ١٢ - وقال إن طريقة انتخاب القضاة المقترحة في الفقرتين ١ و ٢ من المادة ٧ تبدو له ضيقة جدا، وذلك ﻷنها توكل العملية الى الدول اﻷطراف.
    In accordance with article 24 of the Convention, the Committee submits an annual report on its activities to the States parties and to the General Assembly. UN ووفقا للمادة ٢٤ من الاتفاقية، تقدم اللجنة تقريرا سنويا عن أنشطتها الى الدول اﻷطراف والى الجمعية العامة.
    In accordance with article 24 of the Convention, the Committee submits an annual report on its activities to the States parties and to the General Assembly. UN ووفقا للمادة ٢٤ من الاتفاقية، تقدم اللجنة تقريرا سنويا عن أنشطتها الى الدول اﻷطراف والى الجمعية العامة.
    Members adopted the report containing the list of questions, which was sent to the States parties concerned. UN واعتمد اﻷعضاء التقرير الذي يتضمن قائمة باﻷسئلة التي أرسلت الى الدول اﻷطراف المعنية.
    He added that the Committee could contribute a great deal to the Year by making a general recommendation to the States parties concerning the Year. UN ورأى ان بامكان اللجنة أن تقدم مساهمة جليلة في السنة بواسطة تقديم توصية عامة بشأنها الى الدول اﻷطراف.
    In accordance with article 24 of the Convention, the Committee submits an annual report on its activities to the States parties and to the General Assembly. UN ووفقا للمادة ٢٤ من الاتفاقية، تقدم اللجنة تقريرا سنويا عن أنشطتها الى الدول اﻷطراف والى الجمعية العامة.
    479. In accordance with article 24 of the Convention, the Committee shall submit an annual report on its activities to the States parties and to the General Assembly. UN ٤٧٩ - وفقا للمادة ٢٤ من الاتفاقية، تقدم اللجنة تقريرا سنويا عن أنشطتها الى الدول اﻷطراف والى الجمعية العامة.
    According to other delegations, the judges should not be allowed to adopt rules of procedure, but could suggest the adoption of new rules to State Parties. UN وأشارت وفود أخرى الى أنه ينبغي ألا يسمح للقضاة باعتماد لائحة المحكمة، إلا أن بإمكانهم تقديم اقتراح باعتماد لائحة جديدة الى الدول اﻷطراف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus