"الى السلطات" - Traduction Arabe en Anglais

    • to the authorities
        
    • authorities to
        
    • to authorities
        
    Might that not be due to a lack of readily accessible remedies? Could figures concerning actual complaints to the authorities be provided? UN أفلا يكون ذلك راجعاً الى قلة طرق التصحيح التي يسهل الوصول اليها؟ وهي يمكن تقديم أرقام عن الشكاوى الفعلية الى السلطات.
    All 280 requests submitted to the authorities had been honoured. UN وتمت الاستجابة لجميع الطلبات المقدمة الى السلطات البالغ عددها ٢٨٠ طلبا.
    The Mission Coordinator made representations to the authorities and has reason to believe that this traffic has now been effectively stopped. UN وقدم منسق البعثة تقارير الى السلطات ويعتقد أن هذا التهريب أوقف اﻵن بالفعل.
    In severe cases, it may be necessary to provide institutional support to the authorities for the preparation of the framework itself. UN وفي الحالات الحادة قد يتطلب اﻷمر تقديم الدعم المؤسسي الى السلطات ﻹعداد اﻹطار نفسه.
    The latter requested that a written proposal be submitted to the authorities for proper consideration. UN وطلبت الوزيرة الاتحادية أن يقدم اقتراح خطي الى السلطات كي تنظر فيه على النحو السليم.
    I was going to catch your pet and turn her over to the authorities, collect whatever bounty was due. Open Subtitles لقد كنت احاول ان اقبض على حيوانك واسلمها الى السلطات , و احصل على الجائزة المستحقة
    At least now if she goes to the authorities, there will be no record of her at Claremont. Open Subtitles على الأقل الآن لو ذهبت الى السلطات لن يكون لها هناك اي سجل في كليرمونت
    Given his history, I was advised to return him to the authorities. Open Subtitles ونظرا تاريخه، قد نصح بإعادته الى السلطات
    Ordinarily in a homicide, we're supposed to fill out a police report, turn over personal effects to the authorities. Open Subtitles الان بشكل عادي في القتل يجب ان نملىء تقرير الشرطه سلم التأثيرات الشخصيه الى السلطات
    VII. PROBLEMS ENCOUNTERED AND REPRESENTATIONS MADE to the authorities UN سابعا - المشاكـــل التي صودفـــت والشكاوى المقدمـــة الى السلطات
    VII. PROBLEMS ENCOUNTERED AND REPRESENTATIONS MADE to the authorities UN سابعا - المشاكل التي صودفت والشكاوى التي قدمت الى السلطات
    A National Assembly human rights committee had conducted a study of Palestinians holding travel documents and had sent a recommendation to the authorities for them to be issued with a residence permit, and the Government was in the process of taking the necessary measures. UN وقامت لجنة معنية بحقوق اﻹنسان تابعة لمجلس اﻷمة بإجراء دراسة للفلسطينيين الذين يحملون وثائق سفر، وبعثت توصية الى السلطات لتزويدهم بتصاريح اقامة، وتقوم الحكومة حاليا باتخاذ الترتيبات اللازمة.
    Although the Commission notes this declaration, it considers that following such a strategic decision, written orders for destruction would have been given to the authorities charged with carrying out the destruction. UN ورغم أن اللجنة تحيط علما بهذا التصريح، فإنها ترى أنه عقب اتخاذ هذا القرار الاستراتيجي، كان يتعين إعطاء أوامر خطية الى السلطات المكلفة بتنفيذ التدمير.
    Any person who believes he may be deprived of this right can apply to the authorities and demand protection or action to prevent such damage. UN ويمكن ﻷي فرد يعتقد أنه قد يحرم من هذا الحق أن يرفع طلباً الى السلطات ويطالب بالحماية أو باتخاذ التدابير اللازمة لمنع مثل هذا الضرر.
    The weapon, however, had reportedly been handed over by members of KIREPS to the authorities in Port-au-Prince. UN وأفيد إن السلاح، رغم ذلك، كان قد سبق تسليمه من أعضاء اللجنة المذكورة الى السلطات في بور - او - برانس.
    VII. PROBLEMS ENCOUNTERED AND REPRESENTATIONS MADE to the authorities UN سابعا - المشاكل التي صودفت والتقارير التي قدمت الى السلطات
    VII. PROBLEMS ENCOUNTERED AND REPRESENTATIONS MADE to the authorities UN سابعا - المشاكل التي واجهتها البعثة والعرائض التي قدمت الى السلطات
    UNFICYP continued to make strong representations to the authorities on both sides, emphasizing the dangers of such actions while reiterating UNFICYP's right to complete access to and freedom of movement in all parts of the buffer zone. UN وواصلت القوة تقديم احتجاجات قوية الى السلطات على كلا الجانبين، مؤكدة مخاطر هذه اﻷفعال ومشددة من جديد على حق القوة في الوصول بصورة كاملة الى جميع أنحاء المنطقة العازلة وحرية الحركة فيها.
    Rather, it is an urgent necessity for poor countries — something without which it would be difficult to direct the voice of the people to the authorities or to eliminate corruption. UN إنها ضرورة ملحة للبلدان الفقيرة - ودونها يصعب توجيه صوت الشعب الى السلطات أو القضاء على الفساد ومن الصعب أيضا معالجة اﻹساءات أو التخلص من الزعماء غير اﻷكفاء.
    The application asked the Trial Chamber to request the German authorities to defer to the competence of the Tribunal. UN والتمس الطلب من دائرة المحاكمة أن تطلب الى السلطات اﻷلمانية إحالة القضية الى اختصاص المحكمة.
    So rather than reach out to authorities, they decided to keep this investigation internal. Open Subtitles أذن بدلاً من اللجوء الى السلطات قرروا ابقاء هذا التحقيق داخلياً

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus