"الى السلطة" - Traduction Arabe en Anglais

    • to power
        
    • to the Authority
        
    • for power
        
    • lack of power
        
    • power to the
        
    Well, I don't know about that, but I have siphoned off enough juice to power up my exo-suit. Open Subtitles حسنا، أنا لا أعرف عن ذلك، ولكن لدي اختلس ما يكفي من عصير ما يصل الى السلطة بلدي إكسو الدعوى.
    Commander-in-Chief of the military, and President of Chile... since he rose to power in 1973. Open Subtitles قائد القوات المسلحة و رئيس دولة تشيلي وصل الى السلطة في العام 1973
    Neighbouring countries and the international community should also warn the deposed regime and its army not to entertain thoughts of a military return to power. UN ويتعين على البلدان المجاورة والمجتمع الدولي أيضا تحذير النظام المنهار وجيشه بعدم التفكير في العودة الى السلطة بالقوة العسكرية.
    The practice of repeated extensions of special post allowance for long periods without reference to the Authority which originally approved it is not conducive to proper control. UN وليس من شأن ممارسة التمديدات المتكررة لعلاوة المقر الخاصة لفترات طويلة بدون اﻹحالة الى السلطة التي أقرتها في اﻷصل أن يفضي الى مراقبة سليمة.
    Thereafter, contributions to the administrative budget will be made directly to the Authority by States Parties. UN ولهذا، فإن اﻹسهامات في الميزانية اﻹدارية من جانب الدول اﻷطراف ستوجه مباشرة الى السلطة.
    I demand a trial. I want to take this case to the Authority! Open Subtitles اطالب بمحاكمة أريد ان أنقل هذه القضية الى السلطة
    The years of dictatorship are over and the former military have now been weakened to a point where their return to power appears highly unlikely. UN وقد انتهت سنوات الديكتاتورية، وصار العسكريون السابقون يعانون اﻵن من الضعف بحيث أصبحت عودتهم الى السلطة أمرا غير محتمل الى حد بعيد.
    Because the Government has acted as an honest and competent trustee of the people, it has been returned to power in every general election since Singapore achieved self-government in 1959. UN وﻷن الحكومة كانت تتصرف بأمانة وكفاءة كوصي من الشعب، كانت تعاد الى السلطة في كل انتخاب عام منذ أن حققت سنغافورة الحكم الذاتي في عام ١٩٥٩.
    The number of women living in poverty had increased due, in part, to the rigid social stereotypes regarding sex roles and the limitations imposed on women's access to power. UN وارتفع عدد النساء اللائي يعشن في الفقر الذي يعزى جزئيا الى القوالب الاجتماعية الصارمة فيما يتعلق بأدوار الجنسين، والقيود المفروضة على وصول المرأة الى السلطة.
    The claim that the Sudan is promoting acts of violence in Egypt has continued to be made since the present Government came to power in the Sudan without being supported by any evidence or justification. UN أما الزعم بقيام السودان بمساعدة أعمال العنف في مصر فقد ظل يتردد منذ وصول الحكومة الحالية الى السلطة في السودان، دون أن يسند ذلك أي أدلة أو مسوغات.
    In Hong Kong, the Quantau rose to power on the backs of dirty cops. Open Subtitles وفي هونغ كونغ، ارتفع Quantau الى السلطة على ظهر رجال الشرطة القذرة.
    They will cost you just £900, and they are guaranteed to power you straight to casualty. Open Subtitles وسوف يكلفك فقط 900 £، ومضمونة أنها الى السلطة التي مباشرة إلى الضحايا.
    Since then, two other Governments have alternatively risen to power, but none of us really know where they want to go, or what is they do for our country. Open Subtitles منذ ذلك الحين , حكومتان جديدتان ارتفعتا الى السلطة كبديل لكن لا أحد منا يعرف حقا الى اين يريدون الوصول أو ماذا سيفعلون لبلدنا
    It was agreed, at the suggestion of the Chairman, that the Preparatory Commission would not make any recommendations to the Authority with regard to the establishment of subsidiary organs of the Assembly. UN وبناء على اقتراح الرئيس، اتفق على ألا تقدم اللجنة التحضيرية أية توصيات الى السلطة فيما يتعلق بإنشاء اﻷجهزة الفرعية التابعة للجمعية.
    The practice of repeated extensions of the special post allowance for long periods without reference to the Authority which originally approved it is not conducive to proper control. UN وليس من شأن ممارسة التمديدات المتكررة لعلاوة المقر الخاصة لفترات طويلة بدون الرجوع الى السلطة التي أقرتها في اﻷصل أن يفضي الى مراقبة سليمة.
    68. On 9 March 1995, Foreign Minister Shimon Peres and Palestinian Authority Chairman Yasser Arafat agreed to complete negotiations on the granting of more powers to the Authority by the end of June. UN ٦٨ - وفـــي ٩ آذار/مارس ١٩٩٥، اتفق وزير الخارجية شيمون بيريز، ورئيس السلطـــة الفلسطينية، ياسر عرفات على إكمال المفاوضات بشأن منح مزيد من السلطات الى السلطة الفلسطينية في أواخر حزيران/يونيه.
    [ " 3. [Requests for assistance should be submitted in writing, including facsimile or other electronic record, by the [Court, Prosecutor, Registrar] to the Authority designated by States parties to receive such requests.] UN ] " ٣ - ]ينبغي ]للمحكمة، المدعي العام، المسجل[ أن يقدم طلبات المساعدة كتابة، بما في ذلك النسخ طبق اﻷصل أو غير ذلك من الرسائل اﻹلكترونية، الى السلطة التي تعينها الدول اﻷطراف لتلقي هذه الطلبات.[
    If the Court is the requesting party, the request shall be submitted by the [Court, Presidency, Prosecutor, Registrar] to the Authority designated by the States parties to receive such requests.] UN فإذا كانت المحكمة هي الطرف الطالب، قدمت ]المحكمة، هيئة الرئاسة، المدعي العام، المسجل[ الطلب الى السلطة التي تُعينها الدول اﻷطراف لتلقي هذه الطلبات.[
    It also provides that any plan of work submitted to the Authority shall be accompanied by an assessment of the potential environmental impact of the proposed activities and by a description of a programme for oceanographic and baseline environmental studies in accordance with the rules, regulations and procedures to be adopted by the Authority. UN وهو ينص أيضا على أن أي خطة عمل مقدمة الى السلطة ستكون مصحوبة بتقدير لﻵثار البيئية التي يحتمل أن تنجم عن اﻷنشطة المقترحة وبوصف لبرنامج الدراسات اﻷوقيانوغرافية ودراسات خطوط اﻷساس البيئية وفقا للقواعد واﻷنظمة واﻹجراءات التي تعتمدها السلطة.
    The impression is also created that, despite the prolonged suffering of the Somali people, certain Somali leaders are still not prepared to subordinate their personal ambitions for power to the cause of peace and stability in Somalia. UN كما أن هناك انطباعا بأنه، رغم استطالة المحنة التي يجتازها الشعب الصومالي لا يزال بعض قادته غير مستعدين لاخضاع طموحاتهم الشخصية الى السلطة لقضية السلم والاستقرار في الصومال.
    In all parts of the world, women are facing threats to their lives, health and well-being as a result of being overburdened with work and of their lack of power and influence. UN وفي جميع أنحاء العالم، تواجه المرأة أخطارا تهدد حياتها وصحتها ورفاهها نتيجة لﻹفراط في إرهاقها بأعباء العمل ولافتقارها الى السلطة والنفوذ.
    Mr. Banda did not hesitate to concede defeat and to facilitate the transfer of power to the new State President, His Excellency Mr. Bakili Muluzi, of the United Democratic Front. UN ولم يتردد السيد باندا في الاعتراف بالهزيمة وفي تيسير انتقال رئيس الدولة الجديد صاحب الفخامة السيد باكيلي مولوزي، ممثل الجبهة الديمقراطية المتحدة، الى السلطة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus