"الى العدالة" - Traduction Arabe en Anglais

    • to justice
        
    My country hopes that those guilty of this crime against humanity will be brought to justice and receive the punishment they deserve. UN وبلدي يحدوه اﻷمل في أن يقدم الى العدالة المذنبون في هذه الجريمة المرتكبة ضد اﻹنسانية، وأن ينالوا العقاب الذي يستحقونه.
    Persons responsible for such acts should be brought to justice. UN وينبغي تقديم الأشخاص المسؤولين عن هذه الأعمال الى العدالة.
    But I want you to know I am doing everything possible to bring the people responsible for this to justice. Open Subtitles ولكن أريد منكي أن تعرفي أنا افعل كل ما هو ممكن لجلب الأشخاص المسؤولين عن هذا الى العدالة
    You have a major crime task force dedicated to justice. Open Subtitles لديك مهمة صعبة جدا باحضار هؤلاء المجرمين الى العدالة
    Convention on Access to Information, Public Participation in Decision-Making and Access to justice in Environmental Matters. UN الاتفاقية المتعلقة بالوصول الى المعلومات والمشاركة العامة في صنع القرار والوصول الى العدالة في المسائل البيئية.
    Ethiopia was itself endeavouring to deal with the legacies of the past and ensure that those responsible for violating the human rights of its people were brought to justice. UN وتسعى إثيوبيا ذاتها لمعالجة تركة الماضي وكفالة تقديم المسؤولين عن انتهاكات حقوق اﻹنسان مع شعبها الى العدالة.
    An efficient corruption-free court system needs proper case management to ensure equal and fast access to justice. UN ووجود نظام فعال من المحاكم الخالية من الفساد يحتاج الى ادارة صحيحة للقضايا لضمان الوصول العادل والسريع الى العدالة.
    The parties to the peace Agreement must ensure that those indicted by the International Tribunal are brought to justice. UN ويجب أن يضمن أطراف اتفاق السلام تقديم أولئك الذين وجهت المحكمة الدولية اليهم الاتهام الى العدالة.
    Those responsible for extrajudicial executions should be brought to justice and the families of the victims compensated. UN وينبغي إحالة المسؤولين عن عمليات اﻹعدام التي تتم خارج نطاق القضاء الى العدالة وتعويض أسر الضحايا.
    He calls on the authorities to prosecute and bring to justice all those who, through action or omission, are found responsible for the death of persons held in custody. UN وهو يطلب من السلطات أن تلاحق جميع أولئك الذين يكونون مسؤولين، من خلال أفعالهم أو تقاعسهم، عن وفاة أشخاص موجودين في الاحتجاز، وأن تحيلهم الى العدالة.
    Those responsible for the atrocities, including genocide, committed in Rwanda must be brought to justice individually. UN إن المسؤولين عن ارتكــاب الفظـائع، بما فيهـا عمليات اﻹبادة الجماعية المرتكبة في رواندا، يجب تقديمهم جميعا الى العدالة.
    The Tribunal should therefore act swiftly to bring to justice the perpetrators of the crimes committed in Bosnia and Herzegovina. UN وينبغي للمحكمة لذلك أن تعمل على وجه السرعة لتقديم مرتكبي الجرائم المرتكبة في البوسنة والهرسك الى العدالة.
    Its purpose is to ensure that offenders are brought to justice and prosecuted effectively. UN فالغرض منه هو ضمان تقديم المتهمين الى العدالة ومقاضاتهم على نحو فعال.
    Furthermore, the perpetrators of such acts were neither brought to justice nor punished. UN يضاف الى ذلك أن مرتكبي هذه اﻷفعال لم يحالوا الى العدالة أو يعاقبوا.
    However, no independent judicial inquiry into the case was carried out and none of the perpetrators was known to have been brought to justice. UN على أنه لم يجر تحقيق قضائي مستقل في الحالة ولم يعرف أن أحداً من مرتكبي الفعل قدم الى العدالة.
    However, the effectiveness of such commissions in identifying perpetrators and bringing them to justice has been widely questioned. UN غير أن كفاءة هذه اللجان في تحديد مرتكبي هذه اﻷفعال وتقديمهم الى العدالة كانت موضع تساؤل على نطاق واسع.
    It is not known if any of the alleged perpetrators have been brought to justice. UN ولم يُعرف حتى اﻵن ما اذا كان أي شخص ممن ادﱡعي ارتكابهم لهذه اﻷفعال قد قُدم الى العدالة.
    It is essential that those responsible be brought to justice so as to put an end to the prevailing culture of impunity and to prevent a recurrence of such atrocities. UN ويلزم تقديم المسؤولين عن ذلك الى العدالة لوضع حد لفكرة اﻹفلات من العقاب السائدة وللحيلولة دون تكرار مثل هذه الفظائع.
    Furthermore, the perpetrators of such acts were neither brought to justice nor punished. UN يضاف الى ذلك أن مرتكبي هذه اﻷفعال لم يحالوا الى العدالة أو يعاقبوا.
    Furthermore, the perpetrators of such acts were neither brought to justice nor punished. UN يضاف الى ذلك أن مرتكبي هذه اﻷفعال لم يحالوا الى العدالة أو يعاقبوا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus