"الى النساء" - Traduction Arabe en Anglais

    • to women
        
    • of women
        
    • women's
        
    Services for providing assistance to women victims of violence UN الدوائر التي تقدم المساعدة الى النساء ضحايا العنف
    The effort to promote women's sports should not be addressed exclusively to women. UN وينبغي أن يوجه هذ الجهد الرامي الى ترويج اﻷلعاب الرياضية النسائية الى النساء حصرا.
    In 1993, the ratio of men to women in Parliament had been 5:1, with a female composition of 10 non-elected members and 2 ministers of the Government. UN وكانت نسبة الرجال الى النساء في البرلمان في عام ١٩٩٣ تشكل ٥ الى ١ تمثل المرأة في عشر عضوات غير منتخبات ووزيرتين في الحكومة.
    The provisions that specifically refer to women in the Minors' Code are as follows: UN وفيما يلي النصوص التي تشير الى النساء في قانون القُصﱠر:
    If it referred to women only, then employers could deliberately refrain from recruiting the number of women which would make the rule enforceable. UN فإذا كان العدد يشير الى النساء فقط فإن أرباب العمل قد يمتنعون عمدا عن توظيف ذلك العدد من النساء الذي يكفي لجعل القاعدة إلزامية.
    Hey, that may be how you refer to women in the future, but come on. Open Subtitles انت, انت ربما تحال الى النساء في المستقبل, لكن تعالى
    Migrants and trafficking in persons with particular reference to women and children, Bangkok, 5-7 September 2000; UN المهاجرون والاتجار في الأشخاص، مع الاشارة بوجه خاص الى النساء والأطفال، بانكوك، 5-7 أيلول/سبتمبر 2000؛
    In that connection, it was important to devote particular attention to women and children in a social and economic context. UN وينبغي في هذا السياق إيلاء اهتمام خاص الى النساء واﻷطفال، وذلك ليس من الناحية الاجتماعية فحسب، بل من الناحية الاقتصادية أيضا.
    Through its specialized agencies, the United Nations must widen its outreach to women at the grass-roots level, building on the spirit of cooperation which had characterized the preparatory process. UN ولا بد لﻷمم المتحدة، من خلال وكالاتها المتخصصة، من أن توسع وصولها الى النساء على مستوى القواعد الشعبية، بالاستناد الى روح التعاون التي اتسمت بها العملية التحضيرية.
    More credits are accorded to women when the overall composition of the portfolio emphasizes the commercial sector and investment is clearly oriented towards income-generating activities or those that are not unduly capital-intensive. UN وتقدم الى النساء قروض أكبر عندما تزداد مشاركة القطاع التجاري في تكوين الحافظة الشاملة وتكون موجهة بوضوح نحو تعزيز اﻷنشطة المدرة للدخل أو اﻷنشطة اﻷقل استخداما لرأس المال.
    More than half the loans went to women. UN وذهب أكثر من نصف القروض الى النساء.
    A project for the creation of centres to provide legal and other advice to women at the commune level has been developed with local legal associations and competent ministries. UN كما أنشئ برنامج ﻹقامة المراكز من أجل إسداء المشورة القانونية وغيرها الى النساء على مستوى المجتمعات المحلية مع الرابطات القانونية المحلية والوزارات المختصة.
    The services of the family planning centres are provided to women during their reproductive age who have chosen a method of contraception after being informed by the family planning centres. UN وتقدم خدمات مراكز تنظيم اﻷسرة الى النساء اللائي في سن الانجاب واخترن وسيلة لمنع الحمل بعد أن أجرت مراكز تنظيم الاسرة عملية توعية لهن.
    491. The result of this phenomenon is the loss of personal and family income of women and the encouragement of the private sector to provide health services to women. UN ١٩٤ - وتؤدي هذه الظاهرة الى فقدان الدخل الشخصي واﻷسري للمرأة والى تشجيع القطاع الخاص على تقديم خدمات صحية الى النساء.
    to women, shoes are the most important. Open Subtitles بالنسبة الى النساء ، فالحذاء هو أهم شيء...
    (d) To provide increased assistance to women's groups giving legal and social guidance and counselling to women victims of violence. UN )د( تقديم المزيد من المساعدة الى الجماعات النسائية التي توفر التوجيه والمشورة في المجال القانوني والاجتماعي الى النساء ضحايا العنف.
    Apart from extending particular care to women and children, as the most vulnerable categories of refugees, the Commissariat for Refugees of the Republic of Serbia has also placed emphasis in its work on repatriation and permanent integration of refugees. UN والى جانب تقديم رعاية خاصة الى النساء واﻷطفال ، بوصفهما أضعف فئة من اللاجئين ، ركزت مفوضية اللاجئين في جمهورية صربيا في عملها أيضا على اعادة توطين اللاجئين وادماجهم بصفة دائمة .
    One of its objectives is to extend support and assistance to women upon their release and help them adjust to a new living situation. UN ويتمثل أحد أنشطة هذا المشروع في تقديم الدعم والمساعدة الى النساء عقب اطلاق سراحهن ومساعدتهن على التكيف مع وضع معيشي جديد .)٥(
    " Further to the legislative provisions in force, the employer shall ensure that work given to women, juveniles or disabled persons does not require an effort exceeding their physical ability. " UN " بالاضافة إلى اﻷحكام التشريعية السارية، ينبغي للجهة صاحبة العمل أن تتحقق من أن اﻷعمال التي يُعهَد بها الى النساء والعاملين القصر والعاملين المعوقيين لا تتطلب جهدا يتجاوز طاقتهم.
    Senior women in multinational corporations and export-oriented industries should be made accountable for the treatment and working conditions of women workers. UN وينبغي أن توكل الى النساء اللاتي يشغلن وظائف كبرى في الشركات المتعددة الجنسيات والصناعات الموجهة نحو التصدير المسؤولية عن معاملة العاملات وظروف عملهن.
    The women’s protective institutions established at 52 locations in the nation provide the women with vocational training. UN وتقدم مؤسسات حماية المرأة المنشأة في ٢٥ موقعا في الدولة التدريب المهني الى النساء .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus