"الى تعديل" - Traduction Arabe en Anglais

    • to amend
        
    • to modify
        
    • to the amendment to
        
    • to adjust
        
    • to be amended
        
    • for amending
        
    • to modification of
        
    • attention to the amendment
        
    It would therefore be legally possible to establish the tribunal as a subsidiary organ of the United Nations without having to amend the Charter. UN وعلى هذا فإن هناك ما يساعد على جعل المحكمة هيئة فرعية تابعة لﻷمم المتحدة دون الحاجة الى تعديل الميثاق.
    The agreement seeks to implement certain provisions that delegations felt could best be applied by the adoption of a set of articles that in no way are intended to amend the text of the Convention. UN ويسعى الاتفاق الى تنفيذ أحكام معينة تشعر الوفود أنه يمكن تطبيقها على أفضل وجه عن طريق اعتماد مجموعة من المواد التي لا ترمي بأي طريقة الى تعديل نص الاتفاقية.
    It will force hundreds of users to modify the way they have been working for years and will introduce radical changes in the financial operations of the Organization. UN وبتأثيره سيضطر مئات المستعملين الى تعديل الطريقة التي دأبوا على العمل بها منذ سنوات عديدة، وستستحدث تغيرات جذرية في العمليات المالية التي تضطلع بها المنظمة.
    The tendency in some countries to modify the international legal concept of refugee through the enactment of domestic laws was worrying. UN وأن الاتجاه في بعض البلدان الى تعديل المفهوم القانوني الدولي للاجئ عن طريق سن قوانين محلية مثير للقلق.
    267. The Committee draws the attention of the State party to the amendment to article 8, paragraph 6, of the Convention, which was approved by the Fourteenth Meeting of States Parties and by the General Assembly in its resolution 47/111, and encourages the State party to expedite its action formally to accept that amendment. UN ٧٦٢ - وتلفت اللجنة انتباه الدولة الطرف الى تعديل الفقرة ٦ من المادة ٨ من الاتفاقية، الذي أقرته الدول اﻷطراف في اجتماعها الرابع عشر واعتمدته الجمعية العامة في قرارها ٤٧/١١١، وهي تشجع الدولة الطرف على اﻹسراع في اتخاذ اﻹجراءات اللازمة للقبول رسميا بذلك التعديل.
    Changing demands and emerging needs have frequently prompted programme managers to adjust the work programme in the course of the biennium. UN فالطلبات المتغيرة والاحتياجات الناشئة تدفع مديري البرامج الى تعديل برنامج العمل باستمرار خلال فترة السنتين.
    This investigation revealed the inactivity of a number of ministries and the inadequacies of some Acts that need to be amended. UN وأبرز هذا التحقيق إهمال عدد من الوزراء كما أظهر عدم ملاءمة بعض القوانين التي تحتاج الى تعديل.
    In the view of those delegations, therefore, it was legally possible to establish the tribunal as a subsidiary organ of the United Nations without any need to amend the Charter. UN ولذلك، كان من رأي هذه الوفود أن إنشاء المحكمة بوصفها فرعا ثانويا لﻷمم المتحدة أمر ممكن قانونا دونما حاجة الى تعديل الميثاق.
    The Hong Kong Government will take account of the Commission's recommendations in deciding whether it needs to amend relevant provisions in the Telecommunication Ordinance and the Post Office Ordinance. UN وستولي حكومة هونغ كونغ اعتباراً لتوصيات اللجنة حينما تقرر مدى الحاجة الى تعديل اﻷحكام ذات الصلة في قانون المواصلات السلكية واللاسلكية وقانون البريد.
    163. After discussion, the Commission agreed on the need to amend the end of paragraph (3) as suggested. UN ١٦٣ - وبعد المناقشة، اتفقت اللجنة على الحاجة الى تعديل نهاية الفقرة )٣(، على النحو المقترح.
    44. Mrs. KARP asked whether the Higher Council for Childhood was taking steps to amend the Personal Status Law to standardize ages for marriage and inheritance in Lebanon. UN ٤٤- السيدة كارب استفسرت عما اذا كان المجلس العالي للطفولة بصدد اتخاذ خطوات تهدف الى تعديل قانون اﻷحوال الشخصية لتوحيد سن الزواج والمواريث في لبنان.
    95. The Legal Counsel also expressed the view that some organizations might have to amend their internal rules to implement such a dual post adjustment mechanism scheme, and its introduction should be delayed to enable the organizations to effect such change. UN ٩٥ - وأعرب المستشار القانوني أيضا عن رأي مفاده أن بعض المنظمات قد تضطر الى تعديل نظمها الداخلية لتنفيذ مخطط كهذا ﻵلية تسوية مقر العمل المزدوجة وأنه ينبغي إرجاء اﻷخذ بها لتمكين المنظمات من تنفيذ هذا التغيير.
    They agreed with CPC that there was no need to modify the existing procedures relating to statements of programme budget implications and the contingency fund. UN وهي تتفق مع لجنة البرنامج والتنسيق في عدم وجود حاجة الى تعديل الاجراءات الحالية المتصلة ببيانات اﻵثار المترتبة في الميزانية البرنامجية والصندوق الاحتياطي.
    Another representative expressed concern that the proposed provision might induce States to modify pre-existing legal relationships or even, in some circumstances, to enact legislation that disregarded the principle of non-retroactivity. UN وأعرب ممثل آخر عن قلقه ﻷن الحكم المقترح قد يدفع الدولة الى تعديل العلاقات القانونية الموجودة من قبل أو حتى، في بعض الحالات، سن تشريعات تهمل مبدأ عدم العمل بأثر رجعي.
    ACC, at its first regular session of 1993, agreed to the need to modify administrative rules to ensure this. UN وقد أقرت لجنة التنسيق الادارية، في دورتها العادية اﻷولى لعام ١٩٩٣، بالحاجة الى تعديل القواعد الادارية على النحو الذي يكفل ذلك.
    274. The Committee draws the attention of the State party to the amendment to article 8, paragraph 6, of the Convention, which was approved by the Fourteenth Meeting of States Parties and by the General Assembly in its resolution 47/111, and encourages the State party to expedite its action formally to accept that amendment. UN ٢٧٤ - وتوجه اللجنة انتباه الدولة الطرف الى تعديل الفقرة ٦ من المادة ٨ من الاتفاقية الذي أقره الاجتماع الرابع عشر للدول اﻷطراف واعتمدته الجمعية العامة في قرارها ٤٧/١١١، وهي تشجع الدولة الطرف على اﻹسراع باتخاذ اﻹجراء اللازم للقبول رسميا بذلك التعديل.
    283. The Committee draws the attention of the State party to the amendment to article 8, paragraph 6, of the Convention, which was approved by the Fourteenth Meeting of States Parties and by the General Assembly in its resolution 47/111, and encourages the State party to expedite its action formally to accept that amendment. UN ٢٨٣ - وتوجه اللجنة انتباه الدولة الطرف الى تعديل الفقرة ٦ من المادة ٨ من الاتفاقية الذي وافق عليه الاجتماع الرابع عشر للدول اﻷطراف واعتمدته الجمعية العامة في قرارها ٤٧/١١١، وتشجع الدولة الطرف على اﻹسراع باتخاذ اﻹجراء اللازم للقبول رسميا بذلك التعديل.
    291. The Committee draws the attention of the State party to the amendment to article 8, paragraph 6, of the Convention, which was approved by the Fourteenth Meeting of States Parties and by the General Assembly in its resolution 47/111, and encourages the State party to expedite its action formally to accept that amendment. UN ٢٩١ - وتوجه اللجنة انتباه الدولة الطرف الى تعديل الفقرة ٦ من المادة ٨ من الاتفاقية الذي وافق عليه الاجتماع الرابع عشر للدول اﻷطراف واعتمدته الجمعية العامة في قرارها ٤٧/١١١، وهي تشجع الدولة الطرف على اﻹسراع باتخاذ اﻹجراء اللازم للقبول رسميا بذلك التعديل.
    Convinced of the need to adjust the existing structures as regards regional cooperation on the environment to the challenges posed by the process initiated in Rio de Janeiro, UN واقتناعا منه بالحاجة الى تعديل الهياكل القائمة فيما يتعلق بالتعاون البيئي الاقليمي من أجل مواجهة التحديات التي تطرحها العملية التي بدأت في ريو دي جانيرو،
    With the existence of three Conventions on maritime liens and mortgages, this provision would therefore need to be amended. UN وفي ظل وجود ثلاث اتفاقيات اﻵن بشأن الرهون والامتيازات البحرية، تنشأ الحاجة الى تعديل هذا النص.
    Linking the procedure for amending elements of crime in paragraph 3 to that for amending the Statute would make it extremely difficult, by virtue of paragraph 4, for the Court to start its work. UN وربط الاجراء الذي يرمي الى تعديل أركان الجريمة في الفقرة ٣ بذلك الذي يدعو الى تعديل النظام اﻷساسي سيجعل اﻷمر شاقا للغاية أمام المحكمة ، بسبب الفقرة ٤ ، في أن تبدأ أعمالها .
    These obligations, despite the emergence of difficulties which even led to modification of the time-limits initially agreed on, have been fulfilled in a manner consonant with the provisions of the agreements. UN ويجري استيفاء هذه الالتزامات بطريقة متسقة مع الاتفاقات وإن كانت بعض الصعوبات الناشئة قد أدت الى تعديل المواعيد المتفق عليها في البداية.
    109. Finally, the Committee draws the State party's attention to the amendment to article 8, paragraph 6, of the Convention, approved at the 14th meeting of States parties and by the General Assembly in its resolution 47/111, and invites it to consider taking measures necessary for the official acceptance of the amendment. Sri Lanka UN ١٠٩ - وأخيرا، توجه اللجنة انتباه الدولة الطرف الى تعديل الفقرة ٦ من المادة ٨ من الاتفاقية، وهو تعديل اعتمده كل من الاجتماع الرابع عشر للدول اﻷطراف، والجمعية العامة في قرارها ٤٧/١١١، وتدعوها الى النظر في أمر اتخاذ التدابير الضرورية للموافقة الرسمية من جانبها على هذا التعديل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus