Action by FAO to combat desertification should be accompanied by measures to promote integrated rural development, in conjunction with the (Mr. Camara, FAO) elimination of other causes and manifestations of poverty and underdevelopment. | UN | وينبغي أن يصاحب العمل الذي تقوم به منظمة اﻷغذية والزراعة لمكافحة التصحر تدابير ترمي الى تعزيز التنمية الريفية المتكاملة، جنبا الى جنب مع القضاء على أسباب ومظاهر الفقر والتنمية المنقوصة. |
It is also important to note that this work on impacts assessment is being undertaken in conjunction with assessment of options for mitigating greenhouse gas emissions in a variety of managed environmental systems and socio-economic sectors. | UN | ومن المهم كذلك أن نلاحظ أن العمل الحالي في مجال تقييم اﻵثار يجري جنباً الى جنب مع تقييم خيارات التقليل من انبعاثات غازات الدفيئة في مختلف النظم البيئية والقطاعات الاجتماعية والاقتصادية الخاضعة للادارة. |
In close conjunction with the economic crisis, political problems constitute a major limitation standing in the way of the resolution of social problems and of achieving social progress. | UN | وجنبا الى جنب مع اﻷزمة الاقتصادية، تشكل المشاكل السياسية تقييدا رئيسيا يقف في طريق حل المشاكل الاجتماعية وإحراز التقدم الاجتماعي. |
A clear definition of priorities must go hand in hand with better targeting. | UN | ويجب أن يسير التحديد الواضح لﻷولويات جنبا الى جنب مع زيادة توضيح المستهدفين. |
As a rule, corruption goes hand in hand with abuse of power, political and economic monopolies and organized crime. | UN | ٣١- وكقاعدة، فان الفساد يسير جنبا الى جنب مع اساءة استعمال السلطة والاحتكارات السياسية والاقتصادية والجريمة المنظمة. |
It was significant that the private sector had been involved in a dialogue that had been conducted in parallel with a high-level intergovernmental meeting on industrial policies in Africa. | UN | وذكر أن من اﻷمور الهامة مشاركة القطاع الخاص في الحوار الذي أجري جنبا الى جنب مع الاجتماع الحكومي الدولي الرفيع المستوى بشأن السياسات الصناعية في افريقيا. |
I think you're forgetting that he and I fought side by side. | Open Subtitles | أظن إنك نسيت أنه وأنا نقاتل جنباً الى جنب تعرفين، أقصد |
The Rwandan tragedy has demonstrated that our early warning and conflict-prevention capacity should be further reinforced and dealt with in conjunction with development problems. | UN | فمأساة رواندا دللت على أن قدرتنا في مجال اﻹنذار المبكر ومنع نشوب الصراعات ينبغي تعزيزها على نحو أكبر ومعالجتها جنبا الى جنب مع المشاكل اﻹنمائية. |
The Programme calls for increased support by the international community to ensure effective implementation of these measures in conjunction with national measures in support of sustainable development. | UN | ويدعو البرنامج الى زيادة الدعم المقدم من المجتمع الدولي من أجل ضمان التنفيذ الفعال لهذه التدابير جنبا الى جنب مع التدابير الوطنية الداعمة للتنمية المستدامة. |
At the same time, response capabilities to environmental threats and emergencies will continue to be developed and strengthened in conjunction with the Department of Humanitarian Affairs of the Secretariat. | UN | وفي نفس الوقت، سيستمر وضع وتعزيز إمكانيات الاستجابة لتهديدات وحالات الطوارئ البيئية جنبا الى جنب مع إدارة الشؤون اﻹنسانية التابعة لﻷمانة العامة. |
At the same time, response capabilities to environmental threats and emergencies will continue to be developed and strengthened in conjunction with the Department of Humanitarian Affairs of the Secretariat. | UN | وفي نفس الوقت، سيستمر وضع وتعزيز إمكانيات الاستجابة لتهديدات وحالات الطوارئ البيئية جنبا الى جنب مع إدارة الشؤون اﻹنسانية التابعة لﻷمانة العامة. |
In the case of support for peace-keeping operations, however, the semi-variable cost approach must also be applied in conjunction with a minimum fixed or base amount of support. | UN | غير أنه في حالة الدعم لعمليات حفظ السلام، يجب أيضا أن يطبق نهج التكلفة شبه المتغيرة جنبا الى جنب مع حد أدنى محدد أو أساسي لمقدار الدعم. |
Noting also the devastation caused by hurricane Val in December 1991 and the recovery efforts of the territorial Government in conjunction with the administering Power and the international community, | UN | وإذ تلاحظ أيضا الدمار الواسع الذي سببه اعصار " فال " في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩١ وجهود الانعاش التي بذلتها حكومة الاقليم جنبا الى جنب مع الدولة القائمة بالادارة والمجتمع الدولي، |
International cooperation must go hand in hand with effective and focused programmes at the national level. | UN | ويجب أن يسير التعاون الدولي جنبا الى جنب مع البرامج الفعالة والمثيرة للاهتمام على الصعيد الوطني. |
Improvements in the political sphere and the economic and social sphere go hand in hand; they are mutually reinforcing. | UN | إن التحسينات في المجال السياسي وفي المجال الاقتصادي والاجتماعي تسير جنبا الى جنب. |
Reaffirmation of the right of the Palestinian people to self-determination went hand in hand with reaffirmation of the right of all countries in the region, including Israel, to live in peace within secure and internationally recognized borders. | UN | وقال إن إعادة تأكيد حق الشعب الفلسطيني في تقرير المصير تسير جنبا الى جنب مع إعادة تأكيد حق جميع بلدان المنطقة، بما فيها اسرائيل، في العيش في سلام داخل حدود آمنة ومعترف بها دوليا. |
I have stated many times that peace and development must go hand in hand. | UN | وقد أكدت أكثر من مرة أن السلام والتنمية يجب أن يسيرا جنبا الى جنب. |
Over the years the accountability of the authorities has in fact been extended and refined, in parallel with the democratization of state institutions in general. | UN | وبمرور السنين، جرى التوسع في مساءلة السلطات وتنقيح تفاصيلها، جنبا الى جنب مع اضفاء الطابع الديمقراطي لمؤسسات الدولة بوجه عام. |
Recognizing that the emergency phase of the present crisis can be considered over and that there is a need for a parallel process of rehabilitation and reconstruction alongside the ongoing relief operations in those areas where security and stability have been attained, | UN | واذ تسلم بأن مرحلة الطوارئ في اﻷزمة الحالية يمكن اعتبارها في حكم المنتهية، وبأن الحاجة تدعو الى الاضطلاع بعملية مماثلة من اﻹنعاش والتعمير جنبا الى جنب مع عمليات اﻹغاثة الجارية في المناطق التي تحقق فيها اﻷمن والاستقرار، |
17. Under these circumstances, one is left with the impression that there are two programmes of work that run parallel to each other. | UN | ١٧ - وفي ظل هذه الظروف، يخرج المرء بالانطباع بأن هناك برنامجين للعمل يعملان جنبا الى جنب. |
Development activities can take place effectively side by side with emergency activities in many crisis situations. | UN | ويمكن أن تُجرى أنشطة التنمية بفعالية جنباً الى جنب مع أنشطة الطوارئ في كثير من حالات اﻷزمات. |
This explains also why the two systems often exist side by side. | UN | وهذا يوضح السبب في أن النظامين كثيرا ما يوجدان جنبا الى جنب. |
Finally, comprehensive durable solutions arrangements need to be pursued in tandem with better managed individual asylum systems. | UN | وأخيراً، يجب استمرار محاولة التوصل إلى ترتيبات لحلول شاملة دائمة، جنبا الى جنب مع تحسين إدارة نظم اللجوء الإفرادية. |