In the name of my country, I extend to the Governments of Kiribati, Nauru and Tonga the warmest of greetings. General Assembly 16th plenary meeting | UN | وباسم بلادي، أتوجه الى حكومات كيريباس وناورو وتونغا بأحر التحيات. |
She transmitted urgent appeals on behalf of minors to the Governments of Colombia, Mexico and the United States of America. | UN | وأرسلت نداءات عاجلة بالنيابة عن القصر الى حكومات كل من كولومبيا والمكسيك والولايات المتحدة الأمريكية. |
Through the National Planning Office, projects have been submitted to the Governments of England, Germany and Spain. | UN | قدمت، عن طريق الادارة الوطنية للتخطيط، مشاريع الى حكومات بريطانيا وألمانيا وأسبانيا. |
Provides advice to Governments of the region in the exploration, development and environmental management of mineral resources; | UN | يقدم المشورة الى حكومات المنطقة في استكشاف الموارد المعدنية وتنميتها وفي اﻹدارة البيئية لهذه الموارد؛ |
Advice would also be provided, as requested, to Governments of the region and to the secretariat of the Southern African Development Community (SADC). | UN | وسيتم أيضا توفير النصح، حسب الطلب، الى حكومات المنطقة والى اﻷمانة العامة للاتحاد اﻹنمائي للجنوب الافريقي. |
For example, the Governments of Kiribati, Samoa and Sao Tome and Principe are being assisted in drafting a framework environmental law, including provisions on waste management. | UN | وعلى سبيل المثال، يجري تقديم المساعدة الى حكومات ساموا، وسان تومي وبرينسيبي، وكيريباتي في صياغة قانون بيئي إطاري، يشمل أحكاما بشأن إدارة النفايات. |
This Convention, of which the Arabic, Chinese, English, French, Russian and Spanish texts are equally authentic, shall be deposited with the Secretary-General of the United Nations, who shall send duly certified copies thereof to the Government of the signatory and acceding States. | UN | تودع هذه الاتفاقية، التي تعتبر نصوصها الاسبانية والانكليزية والروسية والصينية والعربية والفرنسية متساوية الحجية، لدى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة، الذي يقوم بإرسال نسخ منها، مصادق عليها حسب اﻷصول، الى حكومات الدول الموقعة عليها والمنضمة اليها. |
Assistance of this kind has been or is being provided, among others, to the Governments of Argentina, Paraguay and Uruguay. | UN | ولاتزال المساعدة من هذا النوع تُقدم الى حكومات اﻷرجنتين وأوروغواي وباراغواي. |
He had requested those views in his letters of November 1992 to the Governments of States in the Middle East. | UN | وقد طلب المدير العام هذه اﻵراء في رسائل بعث بها في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٢ الى حكومات الدول في الشرق اﻷوسط. |
Allegations of a more general nature regarding violations of the right to life of groups of unidentified persons, including many women, were also sent to the Governments of Algeria and the Federal Republic of Yugoslavia. | UN | وأرسلت كذلك رسائل ذات طبيعة أشمل تتعلق بانتهاكات الحق في الحياة لجماعات غير محددة الهوية، تشمل كثيرا من النساء، الى حكومات كل من الجزائر وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
The Special Rapporteur also sent urgent appeals to the Governments of Colombia, Costa Rica, Guatemala, Peru, the Philippines and Venezuela with the aim of preventing the loss of life of persons related to the administration of justice. | UN | ووجهت المقررة الخاصة أيضا نداءات عاجلة الى حكومات كل من: بيرو، وغواتيمالا، والفلبين، وفنزويلا، وكوستاريكا، وكولومبيا بهدف الحفاظ على حياة أشخاص ذوي صلة بإقامة العدل، من خطر الموت الذي يتهددهم. |
LETTER DATED 17 MAY 1994 FROM THE SECRETARY-GENERAL ADDRESSED to the Governments OF ALL STATES MEMBERS OF THE UNITED NATIONS OR MEMBERS OF THE SPECIALIZED AGENCIES, CONTAINING A SPECIAL APPEAL FOR VOLUNTARY CONTRIBUTIONS FOR THE FINANCING OF THE UNITED | UN | رسالة مؤرخة ١٧ أيار/مايو ١٩٩٤ موجهة من اﻷمين العام الى حكومات جميع الدول أعضاء اﻷمم المتحدة أو أعضاء الوكالات المتخصصة تشمل نداء خاصا لتقديم تبرعات من أجل تمويل قوة اﻷمم المتحدة لحفـظ السلم في قبرص |
Appeal by the Government of Ukraine to the Governments of the nations of the world concerning scientific, technical and financial support for the establishment and activities of an International Scientific and Technological Centre | UN | نداء موجه من حكومة أوكرانيا الى حكومات دول العالم بشأن تقديم الدعم العلمي والتكنولوجي والمالي ﻹنشاء المركز الدولــي للدراســات العلمية والتكنولوجية للحوادث النووية واﻹشعاعية وتطوير أنشطته |
2. Pursuant to the request of the General Assembly, the Secretary-General addressed a note verbale on 6 April 1993 to the Governments of Member States inviting them to submit, by 30 July 1993, their views in accordance with paragraph 2 of the above-mentioned resolution. | UN | ٢ - وعملا بطلب الجمعية العامة وجه اﻷمين العام في ٦ نيسان/أبريل ١٩٩٣ مذكرة شفوية الى حكومات الدول اﻷعضاء دعاها فيها الى أن تقدم في موعد غايته ٣٠ تموز/يوليه آراءها وفقا للفقرة ٢ من القرار آنف الذكر. |
Lastly, the Special Rapporteur addressed urgent appeals to the Governments of Colombia, Costa Rica, Guatemala, Peru, the Philippines and Sri Lanka on behalf of persons who had allegedly received death threats from private individuals cooperating with or tolerated by the authorities. | UN | وأخيرا أرسلت المقررة الخاصة نداءات عاجلة الى حكومات كل من بيرو، وسري لانكا، وغواتيمالا، والفلبين، وكولومبيا، وكوستاريكا، بالنيابة عن أشخاص يُدَّعى أنهم تلقوا تهديدات بالقتل من أفراد مستقلين يتعاونون مع السلطات أو تسمح تلك السلطات بنشاطهم. |
During the period under review, these three advisors undertook a total of 27 policy-level advisory missions to Governments at their request. | UN | وقد اضطلع هؤلاء المستشارون أثناء الفترة المشمولة بالاستعراض بما مجموعه ٢٧ بعثة استشارية على صعيد السياسات أوفدت الى حكومات بناء على طلبها. |
It has also been providing assistance to Governments to establish and/or strengthen their capabilities in national energy planning and energy data and information processing. | UN | وهي تقدم أيضا المساعدة الى حكومات إنشاء و/أو تعزيز قدراتها الوطنية على تخطيط الطاقة وتجهيز بيانات ومعلومات الطاقة. |
In the Middle East, UNDCP focused its efforts on providing support to Governments in the region and in promoting subregional cooperation in the context of drug control. | UN | ٤٤ - ركز اليوندسيب جهوده في الشرق اﻷوسط على تقديم الدعم الى حكومات دول المنطقة وعلى تعزيز التعاون دون الاقليمي في مجال مكافحة المخدرات. |
This Convention, of which the Arabic, Chinese, English, French, Russian and Spanish texts are equally authentic, shall be deposited with the Secretary-General of the United Nations, who shall send duly certified copies thereof to the Government of the signatory and acceding States. | UN | تودع هذه الاتفاقية، التي تعتبر نصوصها الاسبانية والانكليزية والروسية والصينية والعربية والفرنسية متساوية الحجية، لدى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة، الذي يقوم بإرسال نسخ منها، مصادق عليها حسب اﻷصول، الى حكومات الدول الموقعة عليها والمنضمة اليها. |