"الى حماية" - Traduction Arabe en Anglais

    • to protect the
        
    • to safeguard
        
    • to the protection
        
    • to protecting
        
    • to shield the
        
    • need protection
        
    • is to protect
        
    • protecting the
        
    • for the protection
        
    • the protection of the
        
    He also shared the views expressed by previous speakers on the need to protect the confidentiality of business information. UN كما شارك المتحدثين السابقين آرائهم بشأن الحاجة الى حماية سرية المعلومات التجارية.
    It aims to protect the family, children and the disabled. UN وتهدف أيضا الى حماية الأسرة والأطفال والمعوقين.
    Some of the measures to protect the identity of the child are as follows: UN وفيما يلي بعض التدابير الرامية الى حماية هوية الطفل:
    The aim of these is to safeguard the investments that often lead to technical and product innovation in an industrial context. UN وتهدف هذه القوانين الى حماية الاستثمارات التي كثيرا ما تقود الى تجديد في التقنيات والمنتجات في سياق صناعي.
    Article 8 of that Protocol refers to the protection of United Nations forces or missions from the effects of minefields. UN والمادة ٨ من ذلك البروتوكول تشير الى حماية قوات أو بعثات اﻷمم المتحدة من آثار حقول اﻷلغام.
    However, there are other provisions designed to protect the rights, freedoms and legal interests of minors. UN إلا أن هناك أحكاماً أخرى ترمي الى حماية حقوق القصر وحرياتهم ومصالحهم القانونية.
    The serious concerns of the Islamic Republic of Iran with regard to the need to protect the marine resources were fully endorsed. UN وحظيت الشواغل الحقيقية لجمهورية إيران الاسلامية فيما يتعلق بالحاجة الى حماية الموارد البحرية بالتأييد الكامل.
    Therefore, it is important that the Year of the Ocean be used to raise public awareness and to reinforce efforts to protect the marine ecosystem. UN ولذلك من المهم أن تستخدم سنة المحيطات لزيادة الوعي العام وتعزيز الجهود الرامية الى حماية النظام اﻹيكولوجي البحري.
    In particular, it sought to protect the most vulnerable strata of society. UN وقد سعى هذا الصندوق، بصفة خاصة الى حماية الشرائح اﻷكثر ضعفا في المجتمع.
    In this regard, we noted the particular need to protect the region's fragile coastal zones. UN وفي هذا الصدد، لاحظنا بصفة خاصة الحاجة الى حماية المناطق الساحلية الهشة في المنطقة.
    Equally cherished is the notion that our law-making bodies seek to protect the public good. Open Subtitles بنفس قدر الاعتزاز بمفهوم ان هيئاتنا التشريعية تسعى الى حماية الصالح العام ونتيجة لذلك
    It's only being built to protect the ivory trade. Make rich men richer. Open Subtitles يهدف بناؤه الى حماية تجارة العاج وزيادة ثروة الاثرياء
    We believe that it is extremely important for the United Nations always to take into account the need to safeguard the sovereignty of the State concerned. UN ونرى أن من اﻷهمية القصوى بمكان أن تضع اﻷمم المتحدة في اعتبارهــا على الدوام الحاجة الى حماية سيادة الدولة المعنية.
    It is an agenda for equality that seeks to safeguard women's human rights throughout the life cycle. UN وهو برنامج للمساواة يسعى الى حماية حقوق اﻹنسان للمرأة طيلة دورة الحياة.
    78. The emphasis in the protection of human rights shifted from group protection to the protection of individual rights and freedoms. UN 78- وتحول التركيز في مجال حماية حقوق الانسان من حماية المجموعات الى حماية حقوق الأفراد وحرياتهم.
    Mindful that respect for the principle of non-discrimination is the key to the protection and realization of human rights and fundamental freedoms as recognized in international instruments, UN وإذ لا يغيب عنها أن احترام مبدأ عدم التمييز هو المدخل الى حماية وإعمال حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية على النحو المسلّم به في الصكوك الدولية،
    The Committee notes with particular appreciation the sustained policies with a view to protecting children against the negative effects of structural adjustment. UN وتلاحظ اللجنة مع التقدير الخاص السياسات المستدامة الرامية الى حماية اﻷطفال من اﻵثار السلبية الناجمة عن التكيف الهيكلي.
    (b) The national court proceedings were not impartial or independent, were designed to shield the accused from international criminal responsibility, or the case was not diligently prosecuted. UN )ب( كانت إجراءات نظر القضية أمام المحكمة الوطنية مفتقرة الى اعتبارات النزاهة والاستقلال أو موجهة الى حماية المتهم من المسؤولية الجنائية الدولية، أو لم يكن الادعاء قد أدى دوره بالعناية الواجبة.
    It should be considered whether rights of the holders of such national liens need protection by allowing them the right of arrest for their claims. UN وينبغي النظر فيما إذا كانت حقوق أصحاب هذه الامتيازات الوطنية في حاجة الى حماية بالسماح لهم بحق الحجز من أجل مطالباتهم.
    The Universal Declaration of Human Rights is a response to the tragic suffering of millions of human beings throughout history. It is a document whose purpose is to protect the dignity and basic rights of human beings. UN لقد جاء اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان كردة فعل على المعاناة المأساوية التي عاشها ملايين البشر عبر التاريخ، وكوثيقة هدفت الى حماية كرامة اﻹنسان وحقوقه اﻷساسية.
    It aims at protecting the value of benefits, as established under the Fund's Regulations, against the effects of inflation and currency fluctuations. UN وهو يهدف الى حماية قيمة الاستحقاقات، كما أقرت بموجب النظام اﻷساسي للصندوق، ضد أثار التضخم وتقلبات العملة.
    Extradition seeks to balance the rights of fugitives with the need for the protection of the residents of the two States parties to any given extradition treaty. UN ويهدف التسليم الى موازنة حقوق المجرمين الهاربين بالحاجة الى حماية المقيمين في الدولتين الطرفين في أية معاهدة معينة من معاهدات تسليم المجرمين.
    It is also worth underlining the position of the Brazilian Government in advocating the protection of the traditional knowledge of indigenous communities and their right to benefit from profits deriving from the use of that knowledge. UN ويجدر التأكيد أيضا على موقف الحكومة البرازيلية الداعي الى حماية المعارف التقليدية للمجتمعات المحلية اﻷصلية وحقها في الاستفادة من اﻷرباح المحصلة من استخدام تلك المعارف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus