Colombia assessed its legislation as partly in compliance with the provision under review owing to the fact that it did not provide for the return of confiscated property to another State. | UN | واعتبرت كولومبيا أن تشريعاتها تمتثل جزئيا للحكم موضع الاستعراض لأنها لا تقضي بارجاع الممتلكات المصادرة الى دولة أخرى. |
The view was expressed that the court could not provide information obtained from one State to another State without the consent of the former State. | UN | وأعرب عن رأي ذهب الى أن المحكمة لا تستطيع أن تقدم معلومات حصلت عليها من دولة الى دولة أخرى دون موافقة الدولة اﻷولى. |
The view was expressed that the Court could not provide information obtained from one State to another State without the consent of the former State. | UN | وأعرب عن رأي ذهب الى أن المحكمة لا تستطيع أن تقدم معلومات حصلت عليها من دولة الى دولة أخرى دون موافقة الدولة اﻷولى. |
To surrender a prisoner knowingly to another State where there are substantial grounds for believing that he would be in danger of being tortured, while not explicitly covered by the wording of article 7 of the Covenant, would clearly run counter to its object and purpose. | UN | وواضح أن تسليم مسجون الى دولة أخرى مع العلم بوجود أسباب قوية للاعتقاد بأن سيتعرض لخطر التعذيب، وهو غير مشمول صراحة بصياغة المادة ٧ من العهد، يتنافى مع هدف العهد ومقصده. |
First, with regard to assistance that is not unlawful per se, it is clear that a State is responsible under the draft article only if it intends to give assistance to another State knowing that the assistance will be used for the purpose of committing an internationally wrongful act. | UN | أولا، فيما يتعلق بالمساعدة التي لا تعد غير مشروعة في حد ذاتها، من الواضح أن الدولة لا تتحمل مسؤولية، بموجب مشروع المادة ٢٧، إلا إذا كانت تعتزم تقديم مساعدة الى دولة أخرى وهي تعلم أن تلك المساعدة سوف تستعمل لغرض ارتكاب فعل غير مشروع دوليا. |
1. The perpetrator deported or transferred one or more persons to another State or to another location. | UN | 1 - أن يقوم مرتكب الجريمة بإبعاد أو نقل شخص أو أكثر الى دولة أخرى أو مكان آخر. |
1. The perpetrator deported or transferred one or more persons to another State or to another location. | UN | 1 - أن يقوم مرتكب الجريمة بإبعاد أو نقل شخص أو أكثر الى دولة أخرى أو مكان آخر. |
1. The accused deported or transferred one or more persons to another State or to another location. | UN | 1 - أن يقوم المتهم بإبعاد أو نقل شخص أو أكثر الى دولة أخرى أو مكان آخر. |
1. The perpetrator deported or transferred one or more persons to another State or to another location. | UN | 1 - أن يقوم مرتكب الجريمة بإبعاد أو نقل شخص أو أكثر الى دولة أخرى أو مكان آخر. |
The 1936 International Convention concerning the Use of Broadcasting in the Cause of Peace prohibits the broadcasting to another State of material designed to incite the population to act in a manner incompatible with the internal order of security of that State. | UN | وتحظر الاتفاقية الدولية لاستخدام البث اﻹذاعي من أجل السلم، لعام ٦٣٩١، بث مواد اذاعية موجهة الى دولة أخرى بغرض تحريض السكان على التصرف بشكل يخـل بنظـام اﻷمـن الداخلـي فـي تلك الدولة. |
77. Principle 14 addresses the danger that substances and activities with potential to harm human health and the environment may be transferred or relocated to another State. | UN | ٧٧ - يعالج المبدأ ١٤ الخطر الذي يشكله تحويل أو نقل مواد أو أنشطة يمكن أن تكون ضارة بصحة اﻹنسان الى دولة أخرى. |
55. In connection with article 8 of the Convention, it was observed that the constitutional provisions prohibiting the extradition of Afghan citizens to another State might not comply with the requirements of that article, unless provision was also made domestically for the prosecution of such citizens. | UN | ٥٥ - وبصدد المادة ٨ من الاتفاقية لاحظ أعضاء اللجنة أن اﻷحكام الدستورية التي تمنع تسليم المواطنين اﻷفغانيين الى دولة أخرى ربما لا تتفق مع نص هذه المادة ما لم يوجد حكم بمحاكمة هؤلاء المواطنين محليا. |
A majority of the cases related to the implementation of article 3 of the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment, under which States parties should not expel, return or extradite a person to another State where there were substantial grounds for believing that he would be in danger of being subjected to torture. | UN | وتتصل أغلبية هذه الحالات بتنفيذ المادة ٣ من اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، التي لا يجوز للدول اﻷطراف بمقتضاها طرد أو إعادة أو تسليم شخص الى دولة أخرى إذا كانت هناك أسباب قوية تدعو الى الاعتقاد بأنه سيواجه خطر التعرض للتعذيب. |
7.1 The issue before the Committee is whether the forced return of the author to Zaire would violate the obligation of the Netherlands under article 3 of the Convention not to expel or to return a person to another State where there are substantial grounds for believing that he would be in danger of being subjected to torture. | UN | ٧-١ والقضية المطروحة أمام اللجنة تتمثل في ما إذا كانت إعادة مقدم البلاغ الى زائير قسرا تنتهك الالتزام المترتب على هولندا بموجب المادة ٣ من الاتفاقية والقاضي بعدم طرد أو إعادة شخص الى دولة أخرى حيثما كانت هناك أسباب جوهرية تحمل على الاعتقاد بأنه سيتعرض لخطر التعذيب. |
" 1. No State party shall expel, return ( " refouler " ) or extradite a person to another State where there are substantial grounds for believing that he would be in danger of being subjected to torture. | UN | " ١ - لا يجوز ﻷية دولة طرف أن تطرد أي شخص أو أن تعيده ) " أن ترده " ( أو أن تسلمه الى دولة أخرى. إذا توافرت لديها أسباب حقيقية تدعو الى الاعتقاد بأنه سيكون في خطر التعرض للتعذيب. |
3. A person transferred to another State in accordance with this article, whatever that person's nationality, shall not be prosecuted or detained or subjected to any other restriction of his or her personal liberty in the territory of that Party in respect of acts or convictions anterior to his or her departure from the territory of the State from which that person was transferred. | UN | ٣ - لا يجوز محاكمة الشخص المنقول الى دولة أخرى وفقا لهذه المادة، أيا كانت جنسية ذلك الشخص، أو احتجازه أو تقييد حريته الشخصية على أي نحو آخر في إقليم تلك الدولة الطرف بشأن أي أفعال أو أحكام باﻹدانة سابقة لمغادرته إقليم الدولة التي نقل منها. المادة١٠ مكررا |
“Aid or assistance by a State to another State, if it is established that it is rendered for the commission of an internationally wrongful act carried out by the latter, itself constitutes an internationally wrongful act, even if, taken alone, such aid or assistance would not constitute the breach of an international obligation.” | UN | ١٦٦ - تنص المادة ٢٧ على ما يلي: تشكل المعونة أو المساعدة المقدمة من دولة الى دولة أخرى في حد ذاتها، إذا ثبت أنها قدمت من أجل ارتكاب فعل غير مشروع دوليا نفذته الدولة اﻷخيرة، فعلا غير مشروع دوليا، حتى ولو لم تكن هذه المعونة أو المساعدة تشكل بمفردها، انتهاكا لالتزام دولي. |
Germane to the construction of the Covenant, and to Canada's affirmations about the scope of human rights law, is the more recent Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment, which provides, in article 3, that States parties shall not extradite a person to another State where there are serious grounds to believe that the person will be subjected to torture... | UN | ومما يتصل على نحو وثيق بهيكل العهد، وبتأكيدات كندا بصدد نطاق قانون حقوق الانسان، الاتفاقية اﻷحدث عهداً لمناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، التي تنص، في المادة ٣، على ألا تقوم الدول اﻷطراف بتسليم أي شخص الى دولة أخرى عندما تكون هناك أسباب جادة للاعتقاد بأن الشخص سيتعرض للتعذيب ... |
10. I have to insist that Canada has misinterpreted article 6, paragraph 2, and that, when it abolished the death penalty, it became impossible for it to apply that penalty directly in its territory, except for the military offences for which it is still in force, or indirectly through the handing over to another State of a person who runs the risk of being executed or who will be executed. | UN | ٠١ - وانني أصر على أن كندا قد أساءت تفسير أحكام الفقرة ٢ من المادة ٦ وأنها، بالغائها لعقوبة الاعدام، أصبحت تواجه حالة يتعذر عليها فيها أن تطبق تلك العقوبة في أراضيها بصورة مباشرة، باستثناء فرضها في حالة الجرائم العسكرية التي لا تزال هذه العقوبة تسري عليها، أو بصورة غير مباشرة من خلال تسليم شخص الى دولة أخرى يتعرض فيها لخطر تنفيذ عقوبة الاعدام أو تنفيذها فعلا. |