"الى ما بعد" - Traduction Arabe en Anglais

    • until after the
        
    • beyond the
        
    • should continue beyond
        
    • till after the
        
    Prime Minister Shimon Peres ordered the peace talks with the Palestinians to be suspended until after the victims' funerals. UN وأمر رئيس الوزراء شمعون بيريز بتعليق محادثات السلام مع الفلسطينيين الى ما بعد تشييع جنازات الضحايا.
    First, the Committee could choose to defer the consideration of programme budget implications until after the adoption of the budget. UN اﻷول، أن تقرر اللجنة إرجاء النظر في اﻵثار المترتبة في الميزانية البرنامجية الى ما بعد اعتماد الميزانية.
    It would be preferable, in his view, to postpone consideration of those two suggestions until after the new members had been elected. UN ويُفضل، في رأيه، إرجاء النظر في هذين الاقتراحين الى ما بعد انتخاب اﻷعضاء الجدد.
    I am pleased that the Conference has started to look beyond the CTBT negotiations. UN وإنني مسرور ﻷن المؤتمر بدأ ينظر الى ما بعد مفاوضات معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Similarly, the Financial Regulations established procedures which would permit the Tribunal to enter into obligations beyond the period recommended by the Advisory Committee. UN ويتضمن النظام المالي كذلك إجراءات تسمح بالدخول في التزامات الى ما بعد الفترة التي أوصت بها اللجنة الاستشارية.
    1. Decides, pursuant to its decision 4/CP.2, that the work of the Ad Hoc Group on Article 13 should continue beyond the third session of the Conference of the Parties; UN ١- يقرر، عملاً بمقرره ٤/م أ-٢، أن تمتد أعمال الفريق المخصص للمادة ٣١ الى ما بعد الدورة الثالثة لمؤتمر اﻷطراف؛
    So, my trusted campaign manager here wants me to keep it a secret till after the election. Open Subtitles لذا فمدير حملتي هنا يريد مني ابقاء الامر سرا الى ما بعد الانتخابات
    Should this not be possible, then there will be no other meeting until after the break. UN وفي حال عدم إمكانية ذلك، فلن تُعقَد جلسة أخرى حتى الى ما بعد الفرصة.
    Speaking to the Knesset Labour faction after visiting the scene of the attack, Prime Minister Yitzhak Rabin stated that peace talks would be suspended until after the victims' funerals had taken place. UN وأعلن رئيس الوزراء اسحق رابين، في كلمة ألقاها أمام أعضاء حزب العمل في الكنيست، بعد أن زار مكان الهجوم، أن محادثات السلام ستعلق الى ما بعد انتهاء مراسم دفن الضحايا.
    But efforts to reach an agreement on the package would inevitably be slowed down until after the election. UN ولكن جهود التوصل الى اتفاق بشأن مجموعة التدابير ستتباطؤ خطاها حتما الى ما بعد الانتخابات.
    But just the same, don't you think I ought to steer clear of her until after the full moon? Open Subtitles ولكن بنفس الطريقة, الا تعتقد انني يجب ان اتجنبها الى ما بعد اكتمال القمر ؟
    Unless you think it can wait until after the weekend. Open Subtitles إلا إن كنت تظن انه يمكنك الإنتظار الى ما بعد العطلة
    But just the same, don't you think I ought to steer clear of her until after the full moon? Open Subtitles ولكن بنفس الطريقة, الا تعتقد انني يجب ان اتجنبها الى ما بعد اكتمال القمر ؟
    Davey, you promised you'd behave until after the election. Open Subtitles ديفي، وعدت أنت كنت تتصرف الى ما بعد الانتخابات.
    We also commend the Commonwealth for dispatching a Commonwealth observer mission to South Africa and appreciate the fact that the mission's mandate has been extended to allow it to remain in South Africa until after the elections. UN ونثني كذلك على الكمنولث لقيامه بإرســـال بعثة مراقبيي للكمنولث الى جنوب افريقيا، ونقدر كون ولاية البعثة قد تم تمديدها لكي يتاح لها أن تبقى فـــــي جنوب افريقيا الى ما بعد الانتخابات.
    This rule may be applied only once to any question, and shall not be applied so as to defer the question beyond the end of the session. UN ولا يجــوز تطبيق هذه القاعدة على أية مسألة إلا مرة واحدة، ولا تطبق بحيث تؤجل المسألة الى ما بعد نهاية الدورة. المادة ٦٥
    Support for continuation beyond the end of its next mandate will depend on the commitment of the parties to advance that process. UN وإن تأييد استمرار البعثة الى ما بعد نهاية ولايتها القادمة سيعتمد على التزام الطرفين بإحراز التقدم في تلك العملية.
    For 90 minutes, we took the game out of the prison moved it miles beyond the locked gates and the sloping hills of the surrounding countryside and brought it back down to the streets of the neighborhoods we'd come from. Open Subtitles ل90 دقيقة، أَخذنا اللعبة خارج السجن حركناها لأميال الى ما بعد الأبواب المغلقة والتلال المنحدِرة من الريف المحيط
    Additional information on the scope of mutual judicial assistance was also requested and it was recalled that such assistance should, according to the Convention, extend beyond the process of extradition. UN وطلبت معلومات إضافية أيضا عن نطاق تبادل المساعدة القضائية، وأشير الى أنه ينبغي لهذه المساعدة، وفقا للاتفاقية، أن تمتد الى ما بعد عملية التسليم.
    1. Decides, in accordance with its decision 4/CP.2, that the work of the Ad Hoc Group on Article 13 should continue beyond the third session of the Conference of the Parties; UN ١- يقرر، وفقا لمقرره ٤/م أ-٢، أن تمتد أعمال الفريق المخصص للمادة ٣١ الى ما بعد الدورة الثالثة لمؤتمر اﻷطراف؛
    Well, you should wait till after the trial. Open Subtitles حسناً، عليكِ الأنتظار الى ما بعد المحاكمة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus