"الى مواصلة" - Traduction Arabe en Anglais

    • to continue to
        
    • to continuing
        
    • to further
        
    • the continuation
        
    • to continued
        
    • to maintain
        
    • to continue the
        
    • for further
        
    • for continuing
        
    • to continue its
        
    The Tribunal would now be forced to continue to operate on commitment authority for an additional three-month period. UN وقال إن المحكمة ستضطر اﻵن الى مواصلة العمل على أساس سلطة الالتزام لمدة ثلاثة شهور إضافية.
    I call on the faction leaders to continue to meet regularly and to work together. UN وأدعو قادة الفصائل الى مواصلة الاجتماع بانتظام والعمل معا.
    The United Nations will need to continue to be the key player with regard to those issues, especially disarmament and non-proliferation. UN ثمة حاجة الى مواصلة الامم المتحدة كونها الهيئة الفاعلة الرئيسية فيما يتعلق بهذه المسائل، خصوصا نزع السلاح وعدم الانتشار.
    She looks forward to continuing her dialogue with Governments in this regard. UN وهي تتطلع الى مواصلة حوارها مع الحكومات في هذا الخصوص.
    Accordingly, IMF looked forward to further cooperation with the World Bank and the Commission with a view to achieving that goal. UN ولهذا فان صندوق النقد الدولي يتطلع الى مواصلة التعاون مع البنك الدولي واللجنة من أجل تحقيق ذلك الهدف.
    This was related to the continuation of studies and the introduction in the labour force at an older age. UN وكان هذا يرجع الى مواصلة الدراسة والدخول في القوى العاملة في سن أكبر.
    Council members look forward to continued dialogue with the Secretary-General on ways to contribute to a peaceful solution to the conflict. UN ويتطلع أعضاء المجلس الى مواصلة الحوار مع اﻷمين العام بشأن طرق اﻹسهام في التوصل الى تسوية سلمية للصراع.
    It calls on them to maintain their support during the difficult transition period and to begin to redirect their support from relief to rehabilitation and reconstruction. UN ويدعوها الى مواصلة دعمها أثناء فترة الانتقال الصعبة والى أن تبدأ في إعادة توجيه دعمها من اﻹغاثة الى اﻹنعاش والتعمير.
    In that context, Niger invited the international community to continue to actively promote world peace. UN وفي هذا اﻹطار، تدعو النيجر المجتمع الدولي الى مواصلة تعزيز السلم العالمي بصورة فعالة.
    9. Invites the Sub-Commission to continue to give due regard to new developments in the field of human rights; UN ٩ ـ تدعو اللجنة الفرعية الى مواصلة إيلاء المراعاة الواجبة للتطورات الجديدة في ميدان حقوق الانسان؛
    Invites the Government of the People's Republic of China to continue to cooperate with all special rapporteurs and working groups; UN ٣ ـ تدعو حكومة جمهورية الصين الشعبية الى مواصلة التعاون مع كل المقررين الخاصين واﻷفرقة العاملة؛
    They also called upon the international community to continue to give assistance to the Haitian people in order to accelerate development and progress in that country. UN كما دعوا المجتمع الدولي الى مواصلة تقديم المساعدة الى شعب هايتي من أجل دفع عجلة التنمية والتقدم في ذلك البلد.
    They also urged the Centre to continue to organize similar symposia with a view to establishing a habit of dialogue in the region. UN ودعوا المركز أيضا الى مواصلة تنظيم حلقات مشابهة بغية إرساء تقليد للحوار في المنطقة.
    Nevertheless, she appealed to all the parties concerned to continue to pay attention to the problem of Vietnamese refugees who remained in Hong Kong. UN بيد أن الصين تدعو جميع اﻷطراف المعنية الى مواصلة الاهتمام باللاجئين الفييتناميين الذين يقيمون اﻵن في هونغ كونغ.
    I call upon this Committee to continue to support our unique protection mandate. UN وأنا أدعو هذه اللجنة الى مواصلة دعم ولاية الحماية التي نتفرد بها.
    We are looking forward to continuing the open-ended consultations, which so far have been done in a constructive, consensual atmosphere. UN ونتطلع الى مواصلة المشاورات المفتوحة التي اجريت حتى الآن في جو بناء وتوافقي.
    I look forward to continuing our discussions on this important matter at this session. UN وإنني ﻷتطلع قدما الى مواصلة مناقشاتنا بشأن هذه المسألة الهامة في هذه الدورة.
    We support the call for the continuation of fund-raising and the mobilization of resources in order to further the aims and objectives of the Programme. UN ونحن نؤيد الدعوة الى مواصلة جمع اﻷموال وتعبئة الموارد بغية تعزيز مرامي البرنامج وأهدافه.
    He expressed appreciation of UNDP support to date and looked forward to continued collaboration in future. UN وأعرب عن تقديره للدعم المقدم من برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي حتى اﻵن وقال انه يتطلع الى مواصلة التعاون مع البرنامج في المستقبل.
    The Ministerial Council urges the international community to maintain its pressure on the Iraqi regime until such time as it fulfils all its international obligations under the terms of the cease-fire and of the relevant Security Council resolutions. UN ويدعو المجلس الوزاري المجتمع الدولي الى مواصلة الضغوط على النظام العـراقي حتى ينفذ كافـة التزاماته الدولية بموجب شروط وقف إطـلاق النار وقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة.
    However, she calls upon the civil and military authorities to continue the quelling of armed conflict in strict adherence to international law. UN بيد أنها تدعو السلطات المدنية والعسكرية الى مواصلة الجهود الرامية الى قمع النزاع المسلح مع الاحترام الصارم لأحكام القانون الدولي.
    There was a need for further consideration of those issues. UN وهناك حاجة الى مواصلة النظر في تلك المسائل.
    This calls for continuing attention to the crucial issue of coordinating assistance to the transition economies. UN ويدعو هذا الى مواصلة الاهتمام بالقضية الحاسمة المتمثلة في تنسيق المساعدة المقدمة للبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    Malaysia is honoured to have been invited to continue its participation in the new multinational Force. UN ومن دواعي الشرف لماليزيا أنها دعيت الى مواصلة مشاركتها في القوة المتعددة الجنسيات الجديدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus