"الى وطنهم" - Traduction Arabe en Anglais

    • repatriation
        
    • to their homeland
        
    • to their country
        
    • to repatriate
        
    • were repatriated
        
    • either repatriated
        
    • to their motherland
        
    • to return
        
    • Rwandese refugees from
        
    • home
        
    Should the repatriation of Liberians become possible on a large scale, however, a special appeal will be reissued. UN غير أنه سيعاد توجيه نداء خاص إذا أصبحت اعادة الليبيريين الى وطنهم على نطاق واسع ممكنة.
    Should the current peace process be concluded successfully, the Office will promote voluntary repatriation of the Angolan refugees. UN فإذا اكتملت عملية السلام الجارية بنجاح سوف يشجع مكتب المفوضية عودة اللاجئين الانغوليين الطوعية الى وطنهم.
    The Council of Europe has included the rehabilitation and repatriation of Meshketians as one of the conditions for Georgia’s membership in the Council. UN وأدرج مجلس أوروبا تأهيل الميسخيتيين وإعادتهم الى وطنهم على اعتبار أنه واحد من الشروط لقبول جورجيا في عضوية المجلس.
    In the conditions of security and opportunity established after 1974 in Northern Cyprus, many Turkish Cypriots, who were forced by the Greek Cypriot administration to emigrate, have opted to return to their homeland. UN وفي ظل أحوال اﻷمن والمواتاة التي سادت قبرص الشمالية بعد عام ١٩٧٤، قرر كثير من القبارصة اﻷتراك، الذين أكرهتهم اﻹدارة القبرصية اليونانية على الهجرة، أن يعودوا الى وطنهم.
    In addition, there were 520 Cambodians still awaiting repatriation to their country of origin. UN وبالاضافة الى ذلك كان هناك ٠٢٥ كمبوديا ما زالوا ينتظرون العودة الى وطنهم.
    121. The Government of Mexico announced in the last months of 1995 its intention to allow the local integration of those refugees not wishing to repatriate. UN ١٢١ - وأعلنت حكومة المكسيك في اﻷشهر اﻷخيرة من عام ١٩٩٥ عن اعتزامها السماح للاجئين غير الراغبين في العودة الى وطنهم بالاندماج محليا.
    In conclusion, he reaffirmed the Liberian Government's appreciation for the assistance which UNHCR continued to provide Liberian refugees and for the plans which were being formulated for their repatriation. UN وأكد من جديد في نهاية كلمته تقدير حكومة ليبيريا للمساعدة التي تواصل مفوضية شؤون اللاجئين تقديمها إلى اللاجئين الليبريين وللخطط التي يجري إعدادها من أجل عودتهم الى وطنهم.
    During the summer, the focus will be on the repatriation and reintegration of 700,000 refugees from Iran and Pakistan. UN وأثناء فترة الصيف، سوف يتسلط الضوء على إعادة ٠٠٠ ٧٠٠ لاجئ من إيران وباكستان الى وطنهم مع دمج هؤلاء اللاجئين.
    The presence of land-mines has been indicated as one of the major obstacles to the successful repatriation of the Afghan refugees. UN لقد أشير الى وجود ألغام برية باعتباره إحدى أكبر العقبات أمام نجاح اللاجئين اﻷفغان في العودة الى وطنهم.
    In addition, a tripartite agreement for the repatriation of Malian refugees from Mauritania has been concluded. UN ومن جهة أخرى، أبرم اتفاق ثلاثي لاعادة اللاجئين الماليين من موريتانيا الى وطنهم.
    Such events also undermined the hopes of Rwandan refugees in Burundi for safe repatriation. UN وتؤدي أحداث من هذا القبيل الى إحباط أمل اللاجئين الروانديين في بوروندي في العودة الى وطنهم آمنين.
    The future of the Security Operation is heavily dependent on the rate of repatriation of Rwandan refugees. UN ويتوقف مستقبل عملية اﻷمن بدرجة كبيرة على معدلات عودة اللاجئين الروانديين الى وطنهم.
    Conflicts over housing and property will inevitably occur in the event of large-scale repatriation. UN ومن المحتم أن تحدث نزاعات على المساكن والممتلكات في حالة عودة اللاجئين الى وطنهم بصورة واسعة النطاق.
    UNHCR should take steps to ensure that commencement of voluntary repatriation of refugees not be delayed. UN وينبغي لمفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين اتخاذ خطوات لضمان عدم تأخير بدء اﻹعادة الطوعية للاجئين الى وطنهم.
    However, it was possible that refugees might refuse to return to their homeland because conditions there had not improved, in which case settlement in place and resettlement in third countries would become the preferred solutions. UN بيد أنه من الممكن أن يرفض اللاجئون العودة الى وطنهم بسبب عدم تحسن الظروف هناك، وفي هذه الحالة يصبح التوطين في المكان وإعادة التوطين في بلدان ثالثة هما الحلان المفضلان.
    That had been so in the case of the Palestinians, although the recent Declaration of Principles signed by the PLO and Israel offered hope that many of them would at last be able to return to their homeland. UN هذا هو الوضع بالنسبة لحالة الفلسطينيين بالرغم من أن اعلان المبادئ اﻷخير الذي وقعته منظمة التحرير الفلسطينية واسرائيل يوفر اﻷمل في أن يتمكن بعضهم أخيرا من العودة الى وطنهم.
    4. Calls upon Israel to allow those who have been deported since 1967 to return to their homeland without delay in implementation of the resolutions of the Security Council, the General Assembly and the Commission on Human Rights; UN ٤ ـ تطلب من اسرائيل السماح لجميع الذين أبعدوا منذ عام ٧٦٩١ بالعودة الى وطنهم دون أي تأخير، تنفيذا لقرارات مجلس اﻷمن والجمعية العامة ولجنة حقوق اﻹنسان؛
    The Government of Burundi appeals to those refugees who have not already done so to return to their country. UN وتناشد حكومة بوروندي اللاجئين الذين لم يعودوا بعد أن يعودوا الى وطنهم.
    155. In Pakistan, UNHCR offers Afghans wishing to repatriate an assistance package consisting of a cash grant and wheat provided by WFP to assist in their return movement and settlement in their areas of return. UN ٥٥١ ـ وفي باكستان، تقدم المفوضية الى اﻷفغان الذين يرغبون في العودة الى وطنهم مجموعة من المساعدات تتألف من منحة نقدية وكمية من القمح، مقدمة من برنامج اﻷغذية العالمي، لمساعدتهم على العودة والاستيطان في المناطق التي يعودون اليها.
    Some 11,000 Chadians from the refugee camps in western Sudan were repatriated to Ouddai and Biltine Provinces in eastern Chad. UN وتمت اعادة زهاء ٠٠٠ ١١ تشادي الى وطنهم من معسكرات اللاجئين في غرب السودان الى اقليمي وادي وبيلتين في شرقي تشاد.
    During 1992, some 250 Ethiopian refugees either repatriated under UNHCR auspices or spontaneously moved to other countries in the region. UN وخلال عام ٢٩٩١، عاد حوالي ٠٥٢ لاجئا اثيوبيا الى وطنهم تحت اشراف المفوضية، أو انتقلوا من تلقاء أنفسهم الى بلدان أخرى في المنطقة.
    It seems a paradox that, while the political process is moving towards a successful rapprochement, the problem of refugees and immigrants increases because of the repatriation of hundreds of thousands of Palestinian refugees to their motherland. UN ويبدو من المفارقات أن عملية السلام تتحرك نحو تقارب ناجح وفي الوقت نفسه فإن مشكلة اللاجئين والمهاجرين تتزايد تعقدا بسبب عودة مئات اﻵلاف من اللاجئين الفلسطينيين الى وطنهم.
    Hundreds of thousands of foreign workers and their families fled these countries in a bid to return home or to find safety. UN فقد فرﱠ مئات اﻵلاف من العمال اﻷجانب وأسرهم من هذين البلدين في محاولة للعودة الى وطنهم أو للبحث عن اﻷمان.
    13. Meanwhile, repatriation of Rwandese refugees from Burundi has been gaining momentum. UN ١٣ - وفـــي هذه اﻷثناء، يشتد الزخم في إعادة اللاجئين الروانديين من بوروندي الى وطنهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus