We as Governments will therefore have to maintain vigilance in its implementation. | UN | ونحن، بوصفنا حكومات، سيتعين علينا بالتالي أن نتوخى اليقظة في تنفيذه. |
Accordingly, his delegation underscored the urgent need for vigilance in the light of the hostile manoeuvres aimed at undermining respect for national sovereignty. | UN | وبناء عليه، يؤيد وفده الحاجة الماسة إلى لزوم اليقظة في ضوء المناورات المعادية الرامية إلى تقويض السيادة الدولية. |
However, there is a need for continued vigilance in this regard. | UN | ومع ذلك، هناك حاجة لمواصلة اليقظة في هذا الصدد. |
It called on the authorities to continue their partnership with civil society and to be even more vigilant in their struggle for human rights. | UN | ودعت السلطات إلى مواصلة شراكتها مع المجتمع المدني، وإلى توخي المزيد من اليقظة في كفاحها من أجل حقوق الإنسان. |
The Government remains vigilant in ensuring that there is no violation or abuse in relation to these two categories. | UN | وتواصل الحكومة توخي اليقظة في عملها على ضمان عدم تعرض هاتين الفئتين لأي انتهاك أو إيذاء. |
However, those accomplishments had not obviated the need for continued vigilance in the management of peacekeeping operations. | UN | ومع هذا، لم توضح تلك الإنجازات ضرورة استمرار اليقظة في إدارة عمليات حفظ السلام. |
The Ivorian authorities will also need to exercise extra vigilance in this regard. | UN | وسيتعين على السلطات الإيفوارية أيضا أن تتوخى قدرا إضافيا من اليقظة في هذا الصدد. |
However, the Hebron massacre had demonstrated the need for increased vigilance in the occupied territories, showing that the Committee's role was even more important than before. | UN | إلا أن مذبحة الخليل أظهرت ضرورة مزيد من اليقظة في اﻷراضي المحتلة، ولذلك فإن مهمة اللجنة أهم اﻵن منها في أي وقت مضى. |
At the national level, the Department of Health, the Research Institute for Tropical Medicine and the Bureau of Animal Industry continue to exercise heightened vigilance in the conduct of surveillance of emerging and reemerging infectious diseases. | UN | على الصعيد الوطني، لا تزال وزارة الصحة، ومعهد بحوث الطب الاستوائي، ومكتب الصناعات الحيوانية، تمارس أعلى درجات اليقظة في إدارة مراقبة ظهور وإعادة ظهور الأمراض المعدية. |
The Contact Group underlined the need for vigilance in protecting that dialogue from internal and external spoilers and called on all parties to the conflict to respect international humanitarian law. | UN | وأكد فريق الاتصال على الحاجة إلى توخي اليقظة في حماية ذلك الحوار من القائمين بالسلب والنهب في الداخل والخارج، ودعا جميع أطراف النزاع إلى احترام القانون الإنساني الدولي. |
We welcome the moves by certain States to take proper safeguard measures to better control, manage and secure fissile materials and nuclear waste, and urge continued vigilance in this regard. | UN | ونحن نرحب بتحرك بعض الدول لاتخاذ تدابير اﻷمان اللازمة لتحسين مراقبة المواد الانشطارية والنفايات النووية وإدارتها وحمايتها، ونحث على مواصلة اليقظة في هذا المجال. |
An improvement in the quality and efficiency of Member Countries' Veterinary Services will guarantee vigilance in disease monitoring, surveillance and early warning, early detection, and will ensure a timely and rapid response to any emergency. | UN | إن إدخال تحسين على نوعية وكفاءة الخدمات البيطرية لدى البلدان الأعضاء سيكفل اليقظة في رصد الأمراض ومراقبتها والإنذار المبكر بها، وكشفها المبكر، وسيضمن التصدي السريع في الوقت المناسب لأي حالة طوارئ. |
An improvement in the quality and efficiency of Member Countries' Veterinary Services will guarantee vigilance in disease monitoring, surveillance and early warning, early detection, and will ensure a timely and rapid response to any emergency. | UN | إن إدخال تحسين على نوعية وكفاءة الخدمات البيطرية لدى البلدان الأعضاء سيكفل اليقظة في رصد الأمراض ومراقبتها والإنذار المبكر بها، وكشفها المبكر، وسيضمن التصدي السريع في الوقت المناسب لأي حالة طوارئ. |
- Heightened vigilance in the inspection and filtering of passengers and their baggage on departure. | UN | - زيادة اليقظة في تفتيش وفرز الركاب وأمتعتهم عند الرحيل. |
His country therefore supported the political and economic reforms initiated by the Algerian authorities and urged vigilance in respecting human rights by the authorities charged with combating terrorism. | UN | ولهذا فإن بلده يؤيد اﻹصلاحات السياسية والاقتصادية التي بدأتها السلطات الجزائرية ويحث السلطات المكلفة بمحاربة اﻹرهاب على توخي اليقظة في مجال احترام حقوق اﻹنسان. |
The Agency must therefore exercise maximum vigilance in handling unattributed information, baseless allegations and documents lacking authenticity. | UN | وبناء على ذلك يجب أن تمارس الوكالة أقصى قدر من اليقظة في معالجة المعلومات التي لا تنسب إلى أحد والادعاءات التي لا أساس لها والوثائق التي تفتقر إلى الحجية. |
For that reason ESCAP urged policymakers in its Survey 2009 edition to be vigilant in the post-crisis phase. | UN | ولهذا السبب حثت اللجنة مقرري السياسات في طبعة عام 2009 للدراسة على توخي اليقظة في مرحلة ما بعد الأزمة. |
Countries have to be vigilant in this respect. | UN | ويتعين على البلدان توخي اليقظة في هذا الصدد. |
To counter that, we must be equally vigilant in demonstrating our successes to the Afghan people. | UN | ولمواجهة ذلك، يجب أن نكون على نفس القدر من اليقظة في توضيح أوجه النجاح للشعب الأفغاني. |
The Mission has intensified patrolling around the village of Sremska Raca and has vigilantly monitored the situation at the border crossing-point but no evidence to substantiate the above-mentioned information has been found. | UN | وكثفت البعثة من دورياتها حول قرية سريمسكا راتشا والتزمت جانب اليقظة في رصدها للحالة عند نقاط العبور الحدودية. غير أنه لم يعثر على أي دليل يثبت صحة المعلومات المذكورة أعلاه. |
We are sure that if we are vigilant on this score, we shall have even better results. | UN | ونحن على ثقة من أننا اذا توخينا اليقظة في ذلك فإننا سنتوصل الى نتائج أفضل. |
- Enhancing vigilance over diplomatic personnel of the Democratic People's Republic of Korea, in accordance with international law. | UN | -زيادة اليقظة في مراقبة الموظفين الدبلوماسيين لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، وفقا للقانون الدولي. |