"اليها من" - Traduction Arabe en Anglais

    • to it by
        
    • to them from
        
    • informatics systems
        
    • from the
        
    Over the years UNRWA had been able to cope with the growing difficulties and successfully carry out the mandate entrusted to it by the international community. UN وقد استطاعت اﻷنروا مع مر السنين أن تواجه الصعوبات المتزايدة وأن تنجح فيما أسنده المجتمع الدولي اليها من ولايات.
    It is a matter of concern that the National Commission for Police Affairs has not yet ruled on the cases referred to it by CIVPOL. UN ومما يبعث على القلق أن اللجنة الوطنية لشؤون الشرطة لم تفصل بعد في الحالات المحالة اليها من الشرطة المدنية.
    Progress with the request of the Assembly of the World Health Organization is such that the International Court of Justice is now examining submissions made to it by at least 27 States. UN وقد بلغ التقدم المحرز بالنسبة لطلب جمعية منظمة الصحة العالمية حدا جعل محكمة العدل الدولية تبحث اﻵن طلبات مقدمة اليها من ٢٧ دولة على اﻷقل.
    In this context, aspects of financing available to them from other sources, both bilateral and multilateral, are also taken into account. UN وفي هذا السياق، تؤخذ في الاعتبار أيضا الجوانب المتعلقة بالتمويل المتاح اليها من مصادر أخرى، ســواء ثنائية أو متعددة اﻷطراف.
    - September/October 1995 to start addressing the tasks assigned to it by the COP UN - أيلول/سبتمبر - تشرين اﻷول/أكتوبر ٥٩٩١ لبدء تناول المهام المسندة اليها من قبل مؤتمر اﻷطراف
    With respect to genocide, the court would have jurisdiction without the need for express acceptance by the State concerned. It would also have jurisdiction over matters referred to it by the Security Council. UN وفيما يتعلق بجريمة إبادة اﻷجناس، سيكون للمحكمة الاختصاص دون الحاجة الى قبول صريح من الدولة المعنية، وسيكون لديها الاختصاص أيضا على المواضيع المحالة اليها من مجلس اﻷمن.
    The Public Petitions Committee may, after consideration of a report made to it by the Commissioner, report to Parliament its opinion on the action to be taken. UN ويجوز للجنة الالتماسات العامة بعد النظر في التقرير المقدم اليها من المفوض أن ترفع تقريرا الى البرلمان برأيها في الاجراء الذي يتعين اتخاذه.
    10. The Committee has taken note of the arguments submitted to it by the State party and the author and reiterates that domestic remedies within the meaning of the Optional Protocol must be both available and effective. UN ١٠ - وقد أحاطت اللجنة علما بالحجج المقدمة اليها من الدولة الطرف ومن صاحب البلاغ، وهي تؤكد من جديد أن وسائل الانتصاف المحلية بالمعنى المقصود في البروتوكول الاختياري يجب أن تتوافر وأن تكون فعالة.
    The Netherlands Government hopes that this contribution will help UNAMIR to implement the mandate entrusted to it by the Security Council. UN وترجو حكومة هولندا أن تعين هذه المساهمة بعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة الى رواندا على تنفيذ الولاية المسندة اليها من مجلس اﻷمن.
    11. On the date of the election, the General Assembly will elect six judges from the list of candidates submitted to it by the Security Council. UN ١١ - وستنتخب الجمعية العامة، في موعد الانتخاب، ٦ قضاة من قائمة المرشحين المقدمة اليها من مجلس اﻷمن.
    The draft welcomes the inauguration and full deployment of the Mission, and the support and cooperation provided to it by the Government of Guatemala and the URNG. UN إن مشروع القرار يرحب ببدء البعثة ووزعها بالكامل، وبما قدم اليها من دعم وتعاون من جانب حكومـــة غواتيمـــالا والاتحـــاد الثـــوري الوطني الغواتيمالي.
    This arrangement, however, will also result in increases in income arising from the reimbursement by UNIDO for conference services provided to it by the United Nations. UN غير أن هذه الترتيبات، سينجم عنها أيضا زيادة في اﻹيرادات نتيجة تسديد اليونيدو لتكاليف خدمات المؤتمرات المقدمة اليها من اﻷمم المتحدة.
    Bearing in mind the administrative and financial functions entrusted to it by the General Assembly in its resolution 46/185 C, section XVI, paragraph 2, of 20 December 1991, UN إذ تضع في اعتبارها المهام الادارية والمالية الموكلة اليها من الجمعية العامة في الفقرة 2 من الباب السادس عشر من قرارها 46/185 جيم، المؤرخ في 20 كانون الأول/ ديسمبر 1991،
    Decides to endorse the proposed revisions to UNCTAD's programme of work for 1996-1997 presented to it by the UNCTAD secretariat at the first part of its twenty-ninth session on the understanding that: UN تقرر تأييد التنقيحات المقترحة في برنامج عمل اﻷونكتاد للفترة ٦٩٩١-٧٩٩١ المقدمة اليها من أمانة اﻷونكتاد في الجزء اﻷول من دورتها التاسعة والعشرين على أساس ما يلي:
    The Russian Federation saw the Court as exercising eminent jurisdiction when a situation was referred to it by the Security Council and when there were complaints from States in connection with the crimes of genocide and aggression. UN ١٤ - وأضاف ان الاتحاد الروسي يرى أن المحكمة تمارس اختصاصا متميزا عندما تكون الحالة محالة اليها من مجلس اﻷمن وعندما تكون هناك شكاوى من الدول فيما يتعلق بجرائم الابادة الجماعية والعدوان .
    Whenever an importing, exporting, or transit State is considering issuing a permit for shipment, it shall take into account any such information provided to it by the State that has denied the issue of a permit for that shipment. UN وينبغي ﻷية دولة مستوردة أو مصدرة أو دولة عبور كلما نظرت في مسألة اصدار ترخيص للشحن ، أن تأخذ في الحسبان أي معلومات ترد اليها من الدولة التي رفضت اصدار ترخيص لتلك الشحنة .
    Bearing in mind the administrative and financial functions entrusted to it by the General Assembly in its resolution 46/185 C, section XVI, paragraph 2, of 20 December 1991, UN إذ تضع في اعتبارها المهام الادارية والمالية الموكلة اليها من الجمعية العامة في الفقرة 2 من الباب السادس عشر من قرارها 46/185 جيم، المؤرخ 20 كانون الأول/ ديسمبر 1991،
    Nor have they heeded the appeal for national reconciliation and peace addressed to them from this rostrum on 28 October by President Jean-Bertrand Aristide. UN كما أن هذه السلطات لم تستجب لنداء المصالحة الوطنية والسلم الذي وجهه اليها من فوق هذه المنصة، يوم ٢٨ تشرين اﻷول/أكتوبر، الرئيس جان - برتران أريستيد.
    The satellites’ specific features, namely large coverage areas and instant access to them from any site within those areas, led services to concentrate on taking advantage of those features. UN وقد دفعت الخصائص المحددة التي تتسم بها السواتل ، أي تغطيتها مناطق كبيرة والوصول الفوري اليها من أي موقع داخل تلك المناطق ، مقدمي الخدمات الى التركيز على الاستفادة من تلك الخصائص .
    The need to harmonize and improve United Nations informatics systems for optimal utilization and accessibility by all States UN الحاجة الى تنسيق نظر المعلومات في اﻷمم المتحدة من أجل استخدامها الاستخدام اﻷمثل وسهولة الوصول اليها من جانب جميع الدول
    The total strength of the military contingents of UNMIH transferred from the multinational force is 4,193. UN وبهذا بلغ اجمالي القوات العسكرية لبعثة اﻷمم المتحدة في هايتي التي انتقلت اليها من القوة المتعددة الجنسيات ١٩٣ ٤ فردا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus