He was handed over later the same day to UNIFIL, which in turn handed him over to the Lebanese Armed Forces. | UN | وقد سُلم لاحقا في اليوم نفسه إلى قوة الأمم المتحدة التي سلمته بدورها إلى الجيش اللبناني. |
A copy of the report was given on the same day to the Government of Cambodia for its consideration. | UN | وقد سلمت نسخة من التقرير في اليوم نفسه إلى حكومة كمبوديا لكي تنظر فيه. |
The aircraft returned on the same day to the FIR of Ankara. | UN | وعادت الطائرة في اليوم نفسه إلى منطقة معلومات طيران أنقرة. |
The aircraft returned on the same day to the FIR of Ankara. | UN | وعادت الطائرة في اليوم نفسه إلى منطقة معلومات طيران أنقرة. |
58. On 6 January, the MINURSO Force Commander had received a letter from the Frente POLISARIO claiming that a Royal Moroccan Army unit had penetrated the same day into the buffer zone (a 5kilometre strip from the berm), thus violating the military agreements between MINURSO and the parties pertaining to the ceasefire. | UN | 58 - وفي 6 كانون الثاني/يناير، تلقى قائد قوة البعثة رسالة من جبهة البوليساريو تدعي بأن وحدة من الجيش المغربي الملكي دخلت في اليوم نفسه إلى المنطقة العازلة (وهي قطاع يبعد 5 كيلومترات عن الحزام الأمني)، منتهكة بذلك الاتفاقات العسكرية بين البعثة والطرفين فيما يتعلق بوقف إطلاق النار. |
The aircraft returned on the same day to the FIR of Ankara. | UN | وعادت الطائرة في اليوم نفسه إلى منطقة معلومات طيران أنقرة. |
He was admitted the same day to the emergency service of the hospital for a broken jaw and bruising on the chest caused by beatings allegedly administered by police officers. | UN | ودخل في اليوم نفسه إلى قسم الطوارئ في المستشفى لاصابته بكسر في فكه وكدمات في صدره نتيجة لضربه حسبما يدعى، على أيدي ضباط الشرطة. |
Owing to the lack of adequate communications equipment, troops operating in other parts of the country generally return on the same day to Bissau to reduce the risk of being cut off from contact with the force headquarters. | UN | ونتيجة للافتقار إلى معدات الاتصال المناسبة، تعمد القوات العاملة في أجزاء البلد اﻷخرى إلى العودة عادة في اليوم نفسه إلى بيساو لتقليل خطر قطع سبل اتصالها بمقر القوة. |
He was allegedly released on 5 February and admitted the same day to the emergency service of the hospital for a broken jaw and bruising on the chest caused by the beatings administered by the policemen. | UN | وذُكر أنه أُخلي سبيله يوم 5 شباط/فبراير ودخل في اليوم نفسه إلى قسم الطوارئ في المستشفى لإصابته بكسر في فكه وبكدمات في صدره بعد تلقيه ضربات من أفراد الشرطة. |
The Turkish Ministry of Foreign Affairs sent a note verbale on the same day to the Syrian Consulate General in Istanbul, and demanded an end to the artillery fire aimed towards the Turkish territory, which endangers the lives of the Turkish citizens and thus constitutes a threat to Turkey's security. | UN | وأرسلت وزارة الخارجية التركية مذكرة شفوية في اليوم نفسه إلى القنصلية العامة السورية في اسطنبول، مطالبة بوضع حد للقصف المدفعي الموجه نحو الأراضي التركية، مما يعرض للخطر حياة المواطنين الأتراك، ويشكل بالتالي تهديدا لأمن تركيا. |
On 22 July, at 1418 hours, one C-130 Turkish military aircraft entered the northern Nicosia flight information region in violation of international air traffic regulations and landed at the illegal airport of Lefkoniko, returning the same day to the Ankara flight information region. | UN | ففي الساعة ١٨/١٤ من يوم ٢٢ تموز/يوليه ١٩٩٨، دخلت طائرة عسكرية تركية من طراز C-130 منطقة نيقوسيا الشمالية لمعلومات الطيران، منتهكة اﻷنظمة الدولية لحركة الطيران، وهبطت في مطار ليفكونيكو غير القانوني، ثم عادت في اليوم نفسه إلى منطقة أنقرة لمعلومات الطيران. |
On 8 August 2005, two Cougar Turkish military aircraft took off from the illegal airport of Krini, violating international air traffic regulations and the national airspace of the Republic of Cyprus, before landing at the Kokkina pocket, from where they returned on the same day to the Krini airport. | UN | وفي 8 آب/أغسطس 2005، أقلعت طائرتان عسكريتان تركيتان من طراز كوغار من مطار كريني غير الشرعي، منتهكتين بذلك القواعد الدولية للملاحة الجوية والمجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص، قبل أن تهبطا في جيب كوكينا، الذي عادتا منه في اليوم نفسه إلى مطار كريني. |
(d) The three KC-135 aircraft in a refuelling mission in the air, followed the same route with the military aircraft and returned on the same day to the FIR of Ankara. | UN | (د) سلكت الطائرات الثلاث التي هي من طراز KC-135 وكانت تضطلع بمهمة تزويد الطائرات الأخرى بالوقود جوا، المسار نفسه الذي سلكته الطائرات العسكرية وعادت في اليوم نفسه إلى منطقة معلومات طيران أنقرة؛ |
On 25 August 2006, one Cougar Turkish military aircraft took off from the illegal airport of Krini, violating international air traffic regulations and the national airspace of the Republic of Cyprus, before landing at the Kokkina pocket, from where it returned on the same day to the Krini airport. | UN | وفي 25 آب/أغسطس 2006، أقلعت طائرة عسكرية تركية واحدة من طراز كوغار من مطار كريني غير الشرعي، منتهكة بذلك الأنظمة الدولية للملاحة الجوية والمجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص، قبل أن تهبط في جيب كوكينا، الذي عادت منه في اليوم نفسه إلى مطار كريني. |
(d) The three KC-135, in a refuelling mission in the air, followed the same route with the military aircraft, exiting in a south-easterly direction and returned on the same day to the FIR of Ankara. | UN | (د) سلكت الطائرات الثلاث التي هي من طراز KC-135 وكانت تضطلع بمهمة تزويد الطائرات الأخرى بالوقود جوا، المسار نفسه الذي سلكته الطائرات العسكرية وغادرت متجهة إلى الجنوب الشرقي وعادت في اليوم نفسه إلى منطقة معلومات طيران أنقرة. |
On 18 May 2005, one Turkish military aircraft of unknown type took off from the illegal airport of Krini, violating international air traffic regulations and the national airspace of the Republic of Cyprus, flying over the occupied area of Mesaoria, before landing at the illegal airport of Adana, from where it returned on the same day to the illegal airport of Krini. | UN | وفي 18 أيار/مايو 2005، أقلعت طائرة عسكرية تركية غير معروفة الطراز من مطار كريني غير الشرعي، مـُنتهكة ًبذلك القواعد الدولية للملاحة الجوية والمجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص، فحلـّقت فوق منطقة ميساوريا المحتلة، قبل أن تهبط في مطار أضنة غير الشرعي، الذي عادت منه في اليوم نفسه إلى مطار كريني غير الشرعي. |
16. On 6 January, the MINURSO Force Commander received a letter from the Frente POLISARIO claiming that a Royal Moroccan Army unit had penetrated the same day into the buffer zone (a 5-km strip from the berm), thus violating the military agreements between MINURSO and the parties pertaining to the ceasefire. | UN | 16 - وفي 6 كانون الثاني/يناير، تلقى قائد قوة البعثة رسالة من جبهة بوليساريو تدعي بأن وحدة من الجيش المغربي الملكي دخلت في اليوم نفسه إلى المنطقة العازلة (وهي قطاع يبعد 5 كيلومترات عن الخط الفاصل)، منتهكة بذلك الاتفاقات العسكرية بين البعثة والطرفين فيما يتعلق بوقف إطلاق النار. |
One speaker said that the production of press releases in the two working languages of the United Nations should not suffer from the financial crisis, believing that French speakers had the right to demand access to information, also making the point that the " daily highlights " should be translated the same day into French and posted on the Internet, as was the case for the highlights in English. | UN | وقال متكلم إن انتاج النشرات الصحفية بلغتي العمل باﻷمم المتحدة ينبغي ألا يتأثر من جراء اﻷزمة المالية معربا عن الاعتقاد بأن الناطقين بالفرنسية لهم الحق في أن يطلبوا الوصول الى المعلومات، ومطالبا كذلك بضرورة ترجمة " أبرز الوقائع اليومية " في اليوم نفسه إلى اللغة الفرنسية وعرضها على شبكة إنترنت أسوة بنظيرتها الصادرة باللغة الانكليزية. |