"اليونانيين والأتراك" - Traduction Arabe en Anglais

    • Greek and Turkish
        
    • Greeks and Turks
        
    Enforced disappearance as a phenomenon affected both communities living on the island, Greek and Turkish Cypriots alike. UN ومست ظاهرة الاختفاء القسري كلتا الطائفتين المقيمتين في الجزيرة، أي القبارصة اليونانيين والأتراك على السواء.
    We will continue to work to strengthen cooperation and trust between Greek and Turkish Cypriots. UN وسنواصل العمل على تعزيز التعاون والثقة بين القبارصة اليونانيين والأتراك.
    In 1974, Famagusta was a city with a population of both Greek and Turkish Cypriots. UN في عام 1974، كانت فاماغوستا مدينة سكانها من القبارصة اليونانيين والأتراك على السواء.
    About 3,000 Greek and Turkish Cypriots attended the annual United Nations Day celebrations. UN وحضر زهاء 000 3 من القبارصة اليونانيين والأتراك الاحتفالات السنوية بيوم الأمم المتحدة.
    The Government of Cyprus does not believe in a military solution that will have disastrous consequences for all Cypriots, Greeks and Turks alike. UN إن حكومة قبرص لا تؤمن بالحل العسكري فهو حل ستترتب عليه عواقب وبيلة لجميع القبارصة من اليونانيين واﻷتراك على السواء.
    The Committee on Missing Persons had identified over 598 Greek and Turkish Cypriot missing persons. UN وقد حددت اللجنة المعنية بالمفقودين هوية أكثر من 598 من القبارصة اليونانيين والأتراك المفقودين.
    We still strive in Cyprus for establishing the fate of all those Cypriots, both Greek and Turkish, missing since the Turkish invasion of 1974. UN وما زلنا نسعى جاهدين في قبرص من أجل تحديد مصير جميع القبارصة، اليونانيين والأتراك على حد سواء، المفقودين منذ الغزو التركي في عام 1974.
    Our vision is of a reunited Cyprus, common homeland of Greek and Turkish Cypriots, without any foreign troops or settlers on its territory and with full respect for the human rights and fundamental freedoms of all its people: Greek and Turkish Cypriots, Maronites, Armenians and Latins. UN ورؤيتنا تقوم على أساس أن تعود قبرص موحدة، ووطناً مشتركاً للقبارصة اليونانيين والأتراك، وأن تكون خالية من أي قوات أجنبية أو مستوطنين أجانب على أراضيها، وأن تحترم احتراماً تاماً حقوق الإنسان والحريات الأساسية لكل مواطنيها: القبارصة اليونانيين والأتراك والمارونيين والأرمن واللاتينيين.
    98. Violations of human rights in Cyprus continued to affect the lives of the Greek and Turkish Cypriot peoples. UN 98 - واستطرد قائلاً إن انتهاكات حقوق الإنسان في قبرص لا تزال تؤثر على حياة القبارصة اليونانيين والأتراك.
    A very important element of Law 104(I)/2003 is that it allows, for the first time, civil marriages between Greek and Turkish Cypriots. UN - وثمة عنصر بالغ الأهمية في القانون 104(1)/2003 هو أنه يتيح، للمرأة الأولى، عقد زيجات مدنية بين القبارصة اليونانيين والأتراك.
    In the aforementioned list, which by no means is exhaustive, the greatest benefit for Turkey, secured to the detriment of both Greek and Turkish Cypriots and consisting a clear departure from the provisions of Annan III, has been the stationing of Turkish troops on the island in perpetuity. UN وفي القائمة أعلاه، وهي غير حصرية على الإطلاق، تتمثل أكبر فائدة لتركيا، حصلت عليها بما يلحق الضرر بالقبارصة اليونانيين والأتراك معا وتشكل خروجا واضحا عن أحكام النسخة الثالثة من خطة عنان، في تمركز القوات التركية في الجزيرة إلى الأبد.
    We hope that enhancing cooperation between Greek and Turkish Cypriots will be conducive to making progress on different aspects of the Cyprus problem, especially the elements composing its humanitarian dimension such as the fate of missing persons and the welfare of those in enclaves. UN ونأمل أن يؤدي تعزيز التعاون بين القبارصة اليونانيين والأتراك إلى إحراز تقدم في مختلف جوانب مشكلة قبرص، خاصة العناصر المكونة للبعد الإنساني مثل مصير الأشخاص المفقودين ورفاه الأشخاص الذين يعيشون في الجيوب.
    Our common aim should be a solution that would be honourable and something to be cherished by future generations of all Cypriots, Greek and Turkish alike, to whom our utmost purpose is to bequeath a better place to live in harmony, tolerance and cooperation. UN وهدفنا المشترك هو التوصل إلى حل يكون مشرِفا تعتز به الأجيال المقبلة لجميع القبارصة - اليونانيين والأتراك على حد سواء - وهي الأجيال التي نتطلع إلى أن نترك لها مكانا أفضل تعيش فيه في وئام وتسامح وتعاون.
    10. UNFICYP provided facilities for 128 bicommunal events at the former Ledra Palace Hotel in the United Nations buffer zone, bringing together 11,000 Greek and Turkish Cypriots. UN 10 - ويسرت قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص تنظيم 128 مناسبة مشتركة بين الطائفتين في فندق ليدرا بالاس سابقا في المنطقة العازلة التابعة للأمم المتحدة، شارك فيها أكثر من 000 11 من القبارصة اليونانيين والأتراك.
    96. To preserve the balance between Greece and Turkey, the protocol expressly provides that Greek and Turkish nationals would enjoy equal entry and residency rights (residency rights being subject to the same restrictions in proportion to the Greek Cypriot and Turkish Cypriot populations respectively). UN ()، ينص البروتوكول صراحة على تساوي الرعايا اليونانيين والأتراك في حق الدخول وحق الإقامة (تخضع حقوق الإقامة المتاحة للقبارصة اليونانيين والقبارصة الأتراك إلى قيود متناسبة مع عدد سكان الطائفتين).
    Greek and Turkish Dialogues on Environment and Common Interest issues were held November 2001 in Stockholm, Sweden as part of the preparations process of the World Summit on Sustainable Development. UN وكذلك أجريت حوارات بين اليونانيين والأتراك حول مسائل البيئة والمسائل الأخرى ذات الاهتمام المشترك في تشرين الثاني/نوفمبر 2001 في استكهولم كجزء من الأعمال التحضيرية لمؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة.
    57. The easing of restrictions that had allowed free contacts across the ceasefire line in recent months had demonstrated that Greek and Turkish Cypriots could live together peacefully, although it should not be seen as a substitute for a comprehensive settlement. UN 57 - ومضى قائلا إن تخفيف القيود الذي أتاح إمكانية إجراء اتصالات حرة عبر خط وقف إطلاق النار في الأشهر الأخيرة قد أظهر أن بإمكان القبارصة اليونانيين والأتراك العيش معاً بسلام، ولكن لا ينبغي أن يُنظر إليه كبديل عن تسوية شاملة.
    We invite the Turkish Cypriots, in the spirit of a newfound friendship between Greeks and Turks, to grab this historical opportunity. UN وندعو القبارصة اﻷتراك بروح صداقة بدأت في الظهور بين اليونانيين واﻷتراك أن تقتنص هذه الفرصة التاريخية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus