Accordingly, I request you to withdraw this staff member from Iraq and to terminate his employment with UNIKOM. | UN | وبناء على ذلك أرجو من سيادتكم سحب هذا الموظف من العراق وإنهاء عمله في بعثة اليونيكوم. |
UNIKOM was not able to confirm any of the Kuwaiti complaints. | UN | ولم تتمكن اليونيكوم من التحقق من أي من الشكاوى الكويتية. |
In discharging its mandate, UNIKOM continued to visit ships docking in the port of Umm Qasr. | UN | وفي نطاق اضطلاعها بولايتها واصلت اليونيكوم زيارة السفن الراسية في ميناء أم قصر. |
UNIKOM was informed by the Kuwaiti liaison officer that they were erected for a visit of a senior Kuwaiti official. | UN | وأفاد مكتب الاتصال الكويتي اليونيكوم بأن الخيمتين نصبتا بمناسبة زيارة أحد كبار المسؤولين الكويتيين. |
Other incidents involved Iraqi children throwing stones at UNIKOM vehicles and observers, and the illegal entry into the UNIKOM compound at Umm Qasr of two Iraqi men holding false UNIKOM identity cards. | UN | وشملت حوادث أخرى أطفالا عراقيين ألقوا حجارة على مركبات ومراقبي اليونيكوم، ودخولا غير قانوني إلى مقر اليونيكوم في أم قصر من قبل عراقيين يحملان بطاقات هوية مزورة تابعة لليونيكوم. |
The visitors, mainly from troop-contributing countries, came to meet military observers from their respective countries and to familiarize themselves with the operations of UNIKOM. | UN | وقد جاء الزائرون، الذين ينتمون أساسا إلى بلدان مساهمة بقوات، للاجتماع إلى المراقبين العسكريين من بلدان كل منهم وللاطلاع على عمليات اليونيكوم. |
UNIKOM continued to carry out its tasks smoothly, thereby contributing to the maintenance of calm and stability in the border area. | UN | وقد واصلت اليونيكوم الاضطلاع بمهامها بيُسر فأسهمت بذلك في صون الهدوء والاستقرار في منطقة الحدود. |
UNIKOM was informed of this incident at the time. | UN | هذا وقد تم إبلاغ قوات اليونيكوم بتلك الحادثة في حينها. |
UNIKOM carried out its monitoring operations from fixed observation posts and through patrols by land, sea and air. | UN | وقامت اليونيكوم بعمليات الرصد التي تضطلع بها من مراكز مراقبة ثابتة وعن طريق تسيير الدوريات البرية والبحرية والجوية. |
UNIKOM has continued to advise Iraq that it does not have the technical means or capability to definitively identify all the aircraft flying over the demilitarized zone. | UN | وواصلت اليونيكوم إبلاغ العراق بأنها لا تملك الوسائل التقنية أو القدرة على التحديد الدقيق لهوية جميع الطائرات التي تحلق فوق المنطقة المجردة من السلاح. |
The proposed arrangement envisages streamlining the support provided throughout the Mission, with Kuwait continuing to provide the capital support and UNIKOM assuming responsibility for the maintenance and service support at Warbah Island. | UN | وتتوخى الترتيبات المقترحة تنسيق الدعم المقدم في كافة أنحاء البعثة، مع استمرار الكويت في توفير الدعم المالي واستمرار اليونيكوم في الاضطلاع بالمسؤولية عن الصيانة وخدمات الدعم في جزيرة وربه. |
UNIKOM has been engaged in prolonged consultations with the Iraqi authorities to replace the existing facility with a higher self-supporting tower. | UN | وتجري اليونيكوم مشاورات منذ فترة طويلة مع السلطات العراقية من أجل استبدال البرج الحالي ببـرج جديد أعلى وأمتن. |
15. As at 15 September 2002, the overall strength of UNIKOM was 1,327 consisting of the following components: | UN | 15 - في 15 أيلول/سبتمبر 2002، بلغ قوام اليونيكوم الإجمالي 327 1 فردا على النحو التالي: |
UNIKOM continued to carry out its responsibilities effectively, thereby contributing to the maintenance of calm and stability in the border area. | UN | وقد واصلت اليونيكوم الاضطلاع بمهامها بفعالية فأسهمت بذلك في إشاعة الهدوء والاستقرار في منطقة الحدود. |
19. However, UNIKOM is operating in an uncertain environment, due to political and military developments in the region. | UN | 19 - غير أن اليونيكوم تعمل في بيئة غير مستقرة، بسبب التطورات السياسية والعسكرية في المنطقة. |
UNIKOM has reported only 5 per cent of these violations. | UN | لقد رصدت بعثة اليونيكوم 5 في المائة فقط من هذه الخروقات. |
In another respect, even if UNIKOM did not have the systems needed to identify the type and nationality of these aircraft, the fact that they come from the direction of Kuwait confirms that they are those of the United States and the United Kingdom, because these two countries do not deny that they are engaging in aggression against Iraq on a daily basis from Kuwait. | UN | ومن جانب آخر، فحتى لو لم تكن لدى اليونيكوم معدات لتحديد نوع وجنسية هذه الطائرات. |
The two were detained by the Iraqi police when the retinue accompanying the guest entered Iraqi territory by mistake owing to a miscalculation by a member of the UNIKOM staff. | UN | وقد تم احتجاز المذكورين أعلاه من قبل الشرطة العراقية نتيجة دخول موكبهما المرافق للضيف بالخطأ إلى الأراضي العراقية بسبب سوء تقدير من قبل أحد أعضاء بعثة اليونيكوم. |
As a result of that finding, the Iraqi police took the staff member to an unknown location, while allowing the UNIKOM bus to continue to UNIKOM headquarters. | UN | ونتيجة لذلك، ساقت الشرطة العراقية الموظف إلى جهة مجهولة وسمحت لحافلة اليونيكوم بمتابعة طريقها إلى مقر اليونيكوم. |
On one occasion, the UNIKOM Security Officer reported that one of three Iraqi youths playing on the other side of the fence surrounding the UNIKOM headquarters threw an object into the compound and ran away. | UN | وفي حالة أخرى، أفاد ضابط الأمن في اليونيكوم أن واحدا من ثلاثة فتيان عراقيين كانوا يلعبون في الجانب الآخر من السياج الذي يحيط بمقر اليونيكوم ألقى شيئا ما داخل المجمع وفر هاربا. |
We have kept the headquarters of the United Nations Iraq-Kuwait Observation Mission (UNIKOM) at Umm Qasr informed of these infractions and have alerted it to the need for violations to be monitored and the necessary measures taken in their regard. The violations observed were as follows: | UN | وقد قمنا بإخطار مكتب اليونيكوم في منطقة أم قصر عن هذه التجاوزات وضرورة رصد هذه المخالفات واتخاذ الإجراءات اللازمة بشأنها، علما بأنه تم رصد المخالفات على النحو التالي: |