"امتثالها الجزئي" - Traduction Arabe en Anglais

    • partial compliance with
        
    • full compliance with
        
    • partial compliance and
        
    • its partial compliance
        
    Yemen reported partial compliance with the article under review. UN وأبلغت اليمن عن امتثالها الجزئي للمادة قيد الاستعراض.
    Brunei Darussalam indicated that specific forms of technical assistance were required to overcome its partial compliance with article 5. UN وأفادت بروني دار السلام بأن هناك حاجة إلى أشكال معينة من المساعدة التقنية من أجل تجاوز حالة امتثالها الجزئي للمادة 5.
    Guatemala indicated partial compliance with the provision under review and provided an extensive account of its applicable legislation. UN وأشارت غواتيمالا إلى امتثالها الجزئي للحكم قيد الاستعراض وأوردت بياناً مستفيضاً لتشريعها المنطبق.
    Afghanistan reported full compliance with the provision under review. UN وأبلغت أفغانستان عن امتثالها الجزئي للحكم قيد الاستعراض.
    With regard to paragraph 1 (d), Mauritania indicated partial compliance and reported that the national transactions committee was the only body empowered to appeal. UN وأشارت موريتانيا إلى امتثالها الجزئي للحكم نفسه، وذكرت أن اللجنة الوطنية للمعاملات هي الهيئة الوحيدة المخولة لسلطة الاستئناف.
    Reporting partial compliance with the article under review, Nigeria requested qualified technical assistance currently not being received. UN 57- أبلغت نيجيريا عن امتثالها الجزئي للمادة المستعرضة وطلبت مساعدة تقنية محددة لا تتلقاها حاليا.
    No assistance was requested by the States members of the Group of Western European and Other States that reported partial compliance with the article under review. UN 31- لم تُطلب أية مساعدة من قبل الدول الأعضاء في مجموعة دول أوروبا الغربية ودول أخرى التي أبلغت عن امتثالها الجزئي للمادة المستعرضة.
    Serbia reported partial compliance with the provision under review, but did not cite applicable legislation, thereby not complying with an obligatory reporting item. UN وأبلغت صربيا عن امتثالها الجزئي للحكم قيد الاستعراض، ولكنها لم تذكر التشريع المنطبق، ومن ثمَّ لم تمتثل لبند الإبلاغ الإلزامي.
    We have repeatedly rejected Libyan efforts to distract the international community from its lack of compliance with empty offers to surrender the Lockerbie suspects and to comply with the requirements of French justice and to prove their partial compliance with the Security Council's demands. UN وتعين علينا أن نرفض مرارا محاولات ليبيا لتحويل اهتمام المجتمع الدولي عن عدم تقيدها بالتزاماتها وذلك بتقديمها اقتراحات غير عملية وذلك من أجل تسليم المشتبه فيهما في قضية لوكربي والامتثال لطلبات القضاء الفرنسي وإثبات امتثالها الجزئي لمطالب مجلس اﻷمن.
    Reporting partial compliance with the article under review, Argentina, Bolivia, Colombia, Costa Rica, the Dominican Republic, Peru and Uruguay indicated that qualified technical assistance, at present not available, was needed to ensure full compliance with the Convention. UN 90- بينما أبلغت الأرجنتين وأوروغواي وبوليفيا وبيرو والجمهورية الدومينيكية وكوستاريكا وكولومبيا عن امتثالها الجزئي للمادة المستعرضة أفادت بأنها تحتاج إلى مساعدة تقنية محددة لا تتوفر في الحاضر من أجل ضمان الامتثال التام للاتفاقية.
    Indicating partial compliance with the requirements of the Convention concerning systems of risk management and internal control, as set forth in paragraph 2 (d), Brunei Darussalam specified that no particular legislation on the matter existed. UN وأشارت بروني دار السلام إلى امتثالها الجزئي لمقتضيات الاتفاقية بشأن نظم تدبر المخاطر والمراقبة الداخلية على النحو الوارد في الفقرة 2 (د)، وأفادت تحديدا بعدم وجود أية تشريعات معيّنة لديها بهذا الشأن.
    Greece reported that its code of criminal procedure was fully compliant with paragraph 1, concerning the disposal of confiscated property, and paragraph 2, on the return of confiscated property upon request by another State party, while Malta indicated partial compliance with those provisions. UN وأفادت اليونان بأن قانونها المتعلق بالإجراءات الجنائية يمتثل تماما للفقرة 1 بشأن التصرف في الممتلكات المصادرة، وللفقرة 2 بشأن إرجاع الممتلكات المصادرة بناء على طلب دولة طرف أخرى، في حين أشارت مالطة إلى امتثالها الجزئي لهذين الحكمين.
    Between 30 November 2007 and 8 June 2009, the proportion of States parties indicating partial compliance with article 25, providing for the criminalization of obstruction of justice, fell from 22 to 14 per cent. UN 37- في الفترة بين 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2007 و8 حزيران/يونيه 2009، انخفضت نسبة الدول الأطراف التي أبلغت عن امتثالها الجزئي لأحكام المادة 25، التي تقضي بتجريم إعاقة سير العدالة، وذلك من 22 إلى 14 في المائة.
    Mongolia and Yemen reported that they had taken measures to permit another State party to initiate civil action in their courts, in full compliance with paragraph (a), while Pakistan indicated partial compliance with the provision and cited its code of civil procedure as applicable legislation. UN وأبلغت منغوليا واليمن عن اتخاذ تدابير تسمح لدولة طرف أخرى برفع دعوى مدنية أمام محاكمها في امتثال كامل للفقرة (أ)، في حين أشارت باكستان إلى امتثالها الجزئي للحكم قيد الاستعراض. وذكرت قانونها للإجراءات المدنية بوصفه التشريع المنطبق.
    Mexico, reporting partial compliance with the article under review, requested qualified technical assistance only to establish measures to permit competent domestic authorities to order confiscation of property of foreign origin by adjudication of an offence of money-laundering (art. 54, subpara. 1 (b)). UN وأبلغت المكسيك عن امتثالها الجزئي للمادة المستعرضة وطلبت مساعدة تقنية محددة فقط لوضع تدابير تسمح لسلطاتها الداخلية المختصة بأن تأمر بمصادرة الممتلكات ذات المنشأ الأجنبي من خلال قرار قضائي بشأن جرم غسل أموال (المادة 54، الفقرة الفرعية 1 (ب)).
    Assessing additional measures to permit competent domestic authorities to preserve property for confiscation (art. 54, subpara. 2 (c)), Romania reported that no assistance was required to overcome the reported partial compliance with the provision under review, and Slovakia indicated that qualified technical assistance would be needed to adopt such measures. UN وفيما يتعلق بتقييم التدابير الإضافية التي تسمح للسلطات الداخلية المختصة بأن تحافظ على الممتلكات من أجل مصادرتها (المادة 54، الفقرة الفرعية 2 (ج))، أفادت رومانيا بأنها لا تحتاج إلى أية مساعدة للتغلب على امتثالها الجزئي المبلّغ عنه للحكم قيد الاستعراض؛ وأفادت سلوفاكيا بأنها تحتاج إلى مساعدة تقنية محددة من أجل اعتماد تلك التدابير.
    Mongolia also reported full compliance with article 9, with the exception of paragraph 3, regarding the prevention of falsification of public expenditure records, in respect of which it indicated partial compliance. UN كما أفادت منغوليا بامتثالها الكامل للمادة 9 باستثناء الفقرة 3 منها، بشأن منع تزوير سجلات النفقات العمومية، التي أشارت إلى امتثالها الجزئي لها.
    Mongolia assessed its legislation as non-compliant with paragraph 3, regarding the return of property confiscated pursuant to article 55, while Pakistan indicated partial compliance and the Republic of Korea full compliance with the provision under review. UN واعتبرت منغوليا أن تشريعاتها لا تمتثل لمقتضيات الفقرة 3، بشأن إرجاع الممتلكات المصادرة وفقا لأحكام المادة 55، في حين أشارت باكستان إلى امتثالها الجزئي للحكم قيد الاستعراض وجمهورية كوريا إلى امتثالها الكامل له.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus