"امتثالهم" - Traduction Arabe en Anglais

    • their compliance with
        
    • they comply with
        
    • obeying
        
    • compliance with the
        
    • complying with
        
    • to comply with
        
    • comply with the
        
    • that they adhere
        
    • non-compliance with
        
    • compliance with several
        
    • employer compliance with
        
    He called on States to improve cooperation with them instead of criticizing their compliance with their mandate. UN ودعا الدول إلى تحسين التعاون معهم بدلاً من انتقاد امتثالهم لولايتهم.
    States should take immediate measures to regulate the actions of their nationals on the high seas and to monitor their compliance with applicable laws and regulations. UN وينبغي للدول أن تتخذ تدابير فورية لتنظيم تصرفات رعاياها في أعالي البحار ورصد امتثالهم للقوانين واللوائح السارية.
    The system will also facilitate effective review of the performance of vendors as well as their compliance with contracts. UN وسيسهل النظام أيضا الاستعراض الفعال لأداء البائعين وكذلك امتثالهم للعقود.
    However, if workers wish to organize by category, they are free to do so provided that they comply with existing rules. UN ومع هذا فإذا رغب العمال في التنظيم على أساس الفئة تكون لهم الحرية في ذلك شريطة امتثالهم للقواعد السارية.
    " 15. Stresses that States must not punish personnel for not obeying orders to commit or conceal acts amounting to torture or other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment; UN " 15 - تؤكـد أنه يجب على الدول ألا تعاقـب الموظفين لعدم امتثالهم لأوامر بارتكاب أو إخفـاء أفعال تعـد تعذيبا أو غيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة؛
    Thus, if exporters meet the former, they are almost certain to be in compliance with the latter. UN وعليه، إذا ما استوفى المصدرون معايير القطاع الخاص كان امتثالهم للأنظمة الحكومية أمراً شبه مؤكد.
    Staff members shall not be retaliated against for complying with these duties. UN ولا يجوز أن تتخذ ضد الموظفين إجراءات انتقامية بسبب امتثالهم لهذه الواجبات.
    The effectiveness of the Board relies on their compliance with internal rules and the establishment of different committees. UN وتعتمد فعالية المجلس على امتثالهم للنظام الداخلي، وعلى إنشاء اللجان المختلفة.
    In addition, they shall educate and train workers to ensure their compliance with these objectives. UN وتتولى، إضافة إلى ذلك، تعليم وتدريب العمال من أجل ضمان امتثالهم لتلك الأهداف.
    In addition, they shall educate and train workers to ensure their compliance with these objectives. UN وتتولى، إضافة إلى ذلك، تعليم وتدريب العمال من أجل ضمان امتثالهم لتلك الأهداف.
    In addition, they shall educate and train workers to ensure their compliance with these objectives. UN وتتولى، إضافة إلى ذلك، تثقيف وتدريب العمال من أجل ضمان امتثالهم لتلك الأهداف.
    Transporters and other travellers should also receive documents certifying that their compliance with regulations has been verified. UN كما ينبغي لمتعهدي النقل وغيرهم من المسافرين أن يحصلوا على مستندات تثبت أنـه قد تـم التحقـق من امتثالهم للقوانين.
    Those steps included suspending ministers and other officials pending their compliance with asset declaration rules. UN وشملت تلك الخطوات إيقاف وزراء ومسؤولين آخرين في انتظار امتثالهم لقواعد الإعلان عن الأصول.
    Operators will be vigorously monitored to ensure that they comply with their terms of contract and conform to the agreed performance standards. UN وسيخضع المشغلون للرصد عن كثب لضمان امتثالهم لشروط العقد ومعايير الأداء المتفق عليها.
    The State party should take concrete steps to prevent the excessive use of force by law enforcement officers by ensuring that they comply with the Basic Principles on the Use of Force and Firearms by Law Enforcement Officials. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف خطوات ملموسة لمنع الاستخدام المفرط للقوة من جانب الضباط المكلفين بإنفاذ القوانين عن طريق ضمان امتثالهم للمبادئ الأساسية المتعلقة باستخدام القوة والأسلحة النارية من جانب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين.
    To achieve these aims, OSH field staff will visitundertake visits to individual employers to ensure that they comply with the requirements of the Health and Safety in Employment Act 1992. UN ولتحقيق هذه الأهداف، سيقوم الموظفون الميدانيون لإدارة السلامة والصحة المهنيتين للعمال بزيارة فرادى أرباب الأعمال لكفالة امتثالهم لمتطلبات قانون الصحة والسلامة في العمل لعام 1992.
    14. Stresses that States must not punish personnel for not obeying orders to commit or conceal acts amounting to torture or other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment; UN 14 - تؤكـد أنه يجب على الدول ألا تعاقـب الموظفين لعدم امتثالهم لأوامر بارتكاب أو إخفـاء أفعال تُعدُّ تعذيبا أو غيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة؛
    9. Stresses that States must not punish personnel for not obeying orders to commit acts amounting to torture or other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment; UN 9- تؤكد أن على الدول عدم معاقبة العاملين على عدم امتثالهم أوامر بارتكاب أفعال تعد تعذيباً أو معاملة أو عقوبة أخرى قاسية أو لاإنسانية أو مهينة؛
    The Enforcement Division reinvestigates former violators periodically to check on continued compliance with the Law. UN وتعاود شعبة اﻹنفاذ فحص حالات المنتهكين السابقين بصفة دورية للتثبت من استمرار امتثالهم للقانون.
    Staff members shall not be retaliated against for complying with these duties. UN ولا يجوز أن تتخذ ضد الموظفين إجراءات انتقامية بسبب امتثالهم لهذه الواجبات.
    MONUC was then to verify that disengagement had indeed taken place and to monitor the parties' movements thereafter to ensure that they continued to comply with the plan. UN وتعين على البعثة بعد ذلك التحقق من حدوث فض الاشتباك فعلا، ورصد حركات الأطراف بعد ذلك لضمان مواصلة امتثالهم للخطة.
    46. UNHCR field offices should be instructed to review the procurement procedures adopted by implementing partners to ensure that they adhere to competitive bidding procedures. UN ٤٦ - ينبغي إصدار تعليمات إلى المكاتب الميدانية التابعة للمفوضية لكي تستعرض إجراءات الشراء التي يتبعها الشركاء المنفذون لضمان امتثالهم ﻹجراءات تقديم العطاءات التنافسية.
    On average, the BOI annually withdrew benefits from 7 per cent of its clients for non-compliance with agreed terms. UN وفي المتوسط، كان مجلس الاستثمار يسحب سنويا ما نسبته 7 في المائة من عملائه لعدم امتثالهم لشروط متفق عليها.
    64. In order to preserve the validity and credibility of the strengthened review process, the 2005 Review Conference should build upon the outcome of the 2000 Conference and should not countenance the repetition of false accusations against any State party as a way of diverting attention from those whose record of compliance with several articles of the Treaty had been seriously called into question. UN 64 - ولكي يتم الحفاظ على سلامة ومصداقية عملية الاستعراض المعززة، فإن المؤتمر الاستعراضي لعام 2005 ينبغي أن يقيم أعماله على نتائج مؤتمر 2000 وينبغي إلا يقبل تكرار اتهامات كاذبة ضد أي من الدول الأطراف بوصف ذلك طريقة لصرف الانتباه عن الذين سجل امتثالهم لمواد المعاهدة هو موضع شك بشكل خطير.
    Ministry of Labor inspectors tour facilities and labor housing provided by employers to their employees, to ascertain employer compliance with the Labor Law and applicable regulations. UN ويزور مفتشو وزارة العمل مرافق ومساكن العمل التي يوفّرها أرباب العمل لعمالهم، للتأكد من امتثالهم لقانون العمل وللوائح المنطبقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus