"امتثال الطرفين" - Traduction Arabe en Anglais

    • the parties' compliance with
        
    • compliance by the parties with
        
    • compliance of the parties with
        
    • compliance by both parties with
        
    • parties' compliance with the
        
    • for adherence to the
        
    • full compliance by the parties
        
    :: Regular reporting on the parties' compliance with Security Council resolutions UN تقديم تقارير منتظمة عن امتثال الطرفين لقرارات مجلس الأمن
    The preliminary mission confirmed that the functions, powers and other characteristics described in the Agreement were adequate for the purpose of verifying the parties' compliance with their undertakings. UN وأكدت البعثة اﻷولية أن المهام والصلاحيات وغير ذلك من الخصائص الوارد وصفها في الاتفاق مناسبة لغرض التحقق من امتثال الطرفين لتعهداتهما.
    It stresses that strict compliance by the parties with all the obligations they have assumed is a necessary condition for successful political dialogue. UN ويؤكد المجلس أن امتثال الطرفين امتثالا تاما لجميع ما عقداه من التزامات شرط ضروري لنجاح الحوار السياسي.
    I will report again to the Council in one month on the issue of compliance by the parties with the provisions of the ceasefire agreement and on possible results of the meetings between President Rakhmonov and Mr. Nuri. UN ولسوف أقدم الى المجلس تقريرا آخر في مدى شهر واحد عن مسألة امتثال الطرفين ﻷحكام وقف إطلاق النار والنتائج الممكن أن تنجم عن الاجتماعات بين الرئيس رخمونوف والسيد نوري.
    Component 2: military 2.1 compliance of the parties with the ceasefire agreements 2.1.1 Zero serious violations of ceasefire and related agreements UN 2-1 امتثال الطرفين لاتفاقات وقف إطلاق النار 2-1-1 عدم حدوث انتهاكات خطيرة لاتفاق وقف إطلاق النار والاتفاقات ذات الصلة
    The Council also requested that I provide to it, no later than six weeks after the adoption of the resolution, a report on the evolution of the situation, on compliance by both parties with their obligations and on my contacts with both parties and, as appropriate, with the African Union and other relevant regional organizations. UN كما طلب إلي المجلس أن أوافيه بتقرير عن تطور الحالة، وعن امتثال الطرفين لالتزاماتهما، وعن الاتصالات التي أجريها مع كلا الطرفين ومع الاتحاد الأفريقي وسائر المنظمات الإقليمية ذات الصلة، حسب الاقتضاء، وذلك في موعد لا يتجاوز ستة أسابيع من اتخاذ القرار.
    In spite of these limitations, it is the Chief Military Observer’s assessment that UNOMIG continues to be able to observe and verify the parties’ compliance with the Agreement. UN وبالرغم من هذه القيود، فإن تقييم كبير المراقبين العسكريين يشير إلى أن البعثة لا تزال قادرة على المراقبة والتحقق من امتثال الطرفين للاتفاق.
    5. The verification requirements arising from the Agreement included verification of the parties' compliance with the ceasefire, separation and concentration of the respective forces and disarmament and demobilization of the former URNG combatants. UN ٥ - شملت متطلبات التحقق الناجمة عن الاتفاق التحقق من امتثال الطرفين لوقف إطلاق النار والفصل بين قوات كل من الطرفين وتجميعها ونزع سلاح وتسريح المقاتلين التابعين للاتحاد الثوري الوطني لغواتيمالا.
    15. The military component has continued to monitor and verify the parties' compliance with the 1994 Moscow Agreement on a Ceasefire and Separation of Forces. UN 15 - واصل العنصر العسكري رصد امتثال الطرفين لاتفاق موسكو بشأن وقف إطلاق النار وفصل القوات لعام 1994، والتحقق منه.
    Lastly, it requested the Secretary-General to monitor the parties' compliance with the demands made and to submit a report to the Council 40 days after the adoption of the resolution. UN وطلب أخيرا إلى الأمين العام أن يرصد امتثال الطرفين لمطالب المجلس وأن يقدم تقريرا إلى المجلس بعد 40 يوما من اتخاذ القرار.
    In the coming weeks, I intend to report to the General Assembly on the parties’ compliance with specific commitments of the peace process between January and July 1998. UN وإني أعتزم أن أقدم، في خلال اﻷسابيع المقبلة، تقريرا إلى الجمعية العامة بشأن امتثال الطرفين للالتزامات المحددة المتعلقة بعملية السلام خلال الفترة ما بين كانون الثاني/يناير وتموز/يوليه ١٩٩٨.
    He stated that MINURSO managed to complete an internal assessment of the state of compliance by the parties with the military agreement and established that there had been a serious deterioration in this regard. UN وذكر أن البعثة تمكنت من إجراء تقييم داخلي لحالة امتثال الطرفين للاتفاق العسكري وخلصت إلى أن الوضع في هذا الصدد متردي للغاية.
    The establishment of the United Nations mission would also bolster the peace process by promoting full compliance by the parties with the Agreement on Human Rights; it would further strengthen the confidence of the parties and the Guatemalan people as a whole in the agreements reached at the negotiating table, and consolidate the prospect for an early end to the conflict, as pledged by the parties. UN كذلك فإن انشاء بعثة لﻷمم المتحدة سيدعم عملية السلم عن طريق تعزيز امتثال الطرفين لاتفاق حقوق الانسان؛ ويزيد تعزيز ثقة الطرفين والشعب الغواتيمالي بأسره في الاتفاقات التي تم التوصل اليها على مائدة المفاوضات، ويوطد احتمالات انتهاء النزاع في وقت مبكر، على النحو الذي تعهد به الطرفان.
    The recent rise in tensions is of serious concern and I have requested my Special Representative, in cooperation with the Co-Chairmen of the Steering Committee of the International Conference, to renew his efforts to ensure full compliance by the parties with the security regime established in the Prevlaka peninsula. UN وتصاعد التوتر في اﻵونة اﻷخيرة مصدر قلق خطير وقد طلبت إلى ممثلي الخاص أن يحدد جهوده، بالتعاون مع الرئيسين المشاركين للجنة التوجيهية للمؤتمر الدولي، في سبيل ضمان امتثال الطرفين تماما لنظام اﻷمن المحدد في شبه جزيرة بريفلاكا.
    A permanent ceasefire would assist in further stabilizing the situation by providing for a defined set of obligations of each party and establishing a stable mechanism to monitor compliance by the parties with the agreement and address potential violations through dialogue, rather than force, thus lessening the threat of an unwanted military escalation. UN وإن من شأن تحقيق وقف دائم لإطلاق النار أن يساعد في جعل الوضع أكثر استقرارا من خلال إيجاد مجموعة محددة من الالتزامات لكل طرف وإنشاء آلية ثابتة لرصد امتثال الطرفين للاتفاق والتصدي للانتهاكات المحتملة بواسطة الحوار بدلا من اللجوء إلى القوة، مما سيقلل من خطر حدوث تصعيد عسكري غير مرغوب فيه.
    Expected accomplishment 2.1: compliance of the parties with the ceasefire agreement UN الإنجاز المتوقع 2-1: امتثال الطرفين لاتفاق وقف إطلاق النار
    2.1 compliance of the parties with the ceasefire agreement UN 2-1 امتثال الطرفين لاتفاق وقف إطلاق النار
    27. The military component of the Mission monitored compliance of the parties with the ceasefire agreement and supported the civilian component through reducing the mine and unexploded ordnance threat on both sides of the berm. UN 27 - تولى العنصر العسكري في البعثة رصد امتثال الطرفين لاتفاق وقف إطلاق النار، وقدم الدعم للعنصر المدني من خلال الحد من خطر الألغام والذخائر غير المنفجرة على جانبي الجدار الرملي.
    7. Requests the Secretary-General to provide to it a report on the evolution of the situation, and on the compliance by both parties with their obligations, and on his contacts with both parties and, as appropriate, with the African Union and other relevant regional organizations no later than six weeks after the adoption of this resolution; UN 7 - يطلب إلى الأمين العام أن يوافيه بتقرير عن تطور الحالة، وعن امتثال الطرفين لالتزاماتهما، وعن الاتصالات التي يجريها مع كلا الطرفين ومع الاتحاد الأفريقي وسائر المنظمات الإقليمية ذات الصلة، حسب الاقتضاء، في موعد لا يتجاوز ستة أسابيع من اعتماد هذا القرار؛
    From 16 March 2012 to 15 March 2013, MINURSO conducted 9,214 ground patrols and 589 aerial patrols, including air reconnaissance, to visit and monitor units of the Royal Moroccan Army and the military forces of Frente Polisario for adherence to the military agreements. UN وخلال الفترة من 16 آذار/مارس 2012 إلى 15 آذار/مارس 2013، أجرت البعثة 214 9 دورية برية و 589 دورية جوية، بما في ذلك دوريات الاستطلاع الجوي، لزيارة ومراقبة وحدات الجيش الملكي المغربي والقوات العسكرية لجبهة البوليساريو ورصد امتثال الطرفين للاتفاقات العسكرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus