"امتداداً" - Traduction Arabe en Anglais

    • an extension
        
    • extension of
        
    • extensions of
        
    • as extensions
        
    • a continuation
        
    An international tribunal to which a requested State was a party should be regarded as an extension of its own jurisdiction. UN وأردف قائلاً إنه يجب اعتبار المحكمة الدولية التي تكون الدولة المطلوب منها التسليم طرفا فيها، امتداداً لولايتها الخاصة.
    Thus, participation in the GATS negotiations should be seen as an extension of the national services strategy. UN وبالتالي، ينبغي أن تعتبر المشاركة في مفاوضات الاتفاقية العامة للتجارة في الخدمات امتداداً لاستراتيجية الخدمات الوطنية.
    By 1996, the Vieux Fort Comprehensive School Post-Secondary department was established in the south of the island as an extension of the SALCC. UN وبحلول سنة 1996 أُنشئت إدارة فيو فور العالية وهي تابعة لمدرسة فيو فور الشاملة في جنوب الجزيرة باعتبارها امتداداً للكلية المجتمعية.
    The current award is an extension of the previous collaboration. UN وتعتبر المنحة الحالية امتداداً للتعاون السابق.
    9. The Workshop was an extension of the United Nations/Malaysia Expert Meeting. UN ٩- وقد شكَّلت حلقة العمل امتداداً لاجتماع الخبراء المشترك بين الأمم المتحدة وماليزيا.
    In El Salvador, gangs had become an extension of organized crime networks that engaged in drug trafficking and extortion, and threatened public safety. UN وأشار إلى أن العصابات في السلفادور أصبحت امتداداً لشبكات الجريمة المنظمة التي تشارك في الاتجار بالمخدرات والابتزاز وتهدد السلامة العامة.
    For us, these qualifying declarations are an extension of the discriminatory provisions of the NPT. UN وبالنسبة لنا، تمثل تلك الإعلانات المتحفظة امتداداً للأحكام التمييزية التي تنطوي عليها معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    This provision represents an extension of the rule, established in article 29 of the 1969 Vienna Convention on the Law of Treaties, concerning flexibility in the territorial application of treaties. UN ويشكل هذا الحكم امتداداً لقاعدة المرونة في التطبيق الإقليمي للمعاهدات، المكرسة في المادة 29 من اتفاقية فيينا لعام 1969 بشأن قانون المعاهدات.
    For that purpose, it created the People's SelfDefence Force (FAP), a private militia with 50 members per neighbourhood who will be given weapons to defend the homeland on the grounds that it is an extension of the army. UN وفي سبيل ذلك الغرض، أنشأت القوة الشعبية للدفاع الذاتي وهي ميليشيا خاصة تتألف من 50 عضوا في كل حي يعطون السلاح للدفاع عن الوطن باعتبارهم امتداداً للجيش.
    Developing countries should view the future multilateral negotiations on services as an extension of their national strategies. UN وينبغي للبلدان النامية أن تنظر إلى المفاوضات المقبلة المتعددة الأطراف بشأن الخدمات باعتبارها امتداداً لاستراتيجياتها الوطنية.
    We refuse to be an extension of Europe. UN ونحن نرفض أن نكون امتداداً لأوروبا.
    This provision represents an extension of the rule, established in article 29 of the 1969 Vienna Convention on the Law of Treaties, concerning flexibility in the territorial application of treaties. UN ويشكل هذا الحكم امتداداً لقاعدة المرونة في التطبيق الإقليمي للمعاهدات، المكرسة في المادة 29 من اتفاقية فيينا لعام 1969 بشأن قانون المعاهدات.
    The Venezuelan legal system established that freedom of religion is an extension of freedom of thought, opinion and conscience, and implies the right of every human being to profess one's own belief. UN ويعتبر النظام القانوني الفنزويلي حرية الدين امتداداً لحرية الفكر والرأي والضمير، وينطوي على حق كل إنسان في المجاهرة بمعتقده.
    Independent Kenya began a large-scale programme of state intervention, seeing this as an extension of the struggle for independence. UN 9- وشرعت كينيا المستقلة في برنامج ضخم لتدخل الدولة، معتبرة إياه امتداداً للنضال من أجل الاستقلال.
    If they genuinely wish to make the strongest impact on local economies, it may well be best to make CSR an extension of their normal, day-to-day activities. UN وإذا كانت ترغب حقاً في أن يكون لها الوقع الأقوى في الاقتصادات المحلية، فلعل من الأفضل أن تجعل المسؤولية الاجتماعية للشركات امتداداً لأنشطتها اليومية الطبيعية.
    The additional protocol could be considered as a logical extension of the obligation contained in article III, paragraph 1 of the Treaty. UN وأضافت أنه من الممكن أن يُعتَبَر البروتوكول الإضافي امتداداً منطقيا للالتزام الوارد في الفقرة 1 من المادة الثالثة من المعاهدة.
    It follows that the natural metals in your Earth would be extensions of Unicron. Open Subtitles ويترتب على هذا الطبيعية المعادن في كوكبكم وسيكون امتداداً من يونيكرون.
    Noting that new penal laws punish racial discrimination and incitement to racial hatred as extensions of the law that penalizes terrorism, the Committee is concerned about the association of racial discrimination and terrorism. UN ويساور اللجنة القلق إزاء اقتران التمييز العنصري بالإرهاب، وذلك لدى إحاطتها علماً بأن القوانين الجنائية الجديدة تعاقب على التمييز العنصري والتحريض على الكراهية العنصرية بوصفها امتداداً للقانون الذي يعاقب على الإرهاب.
    The proposals for 1995 represent a continuation of activities undertaken in 1994, with a view to covering uncompleted aspects, strengthening achievements and ensuring sustainability of the reintegration projects. UN وتمثل المقترحات لعام ٥٩٩١ امتداداً لﻷنشطة التي جرى الاضطلاع بها في عام ٤٩٩١ وتستهدف اتمام الجوانب غير المستكملة وتعزيز الانجازات وضمان تواصل مشروعات الادماج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus