"امتداد سنوات" - Traduction Arabe en Anglais

    • years
        
    For many years, successive space missions have enabled a better understanding of the universe and its evolution. UN مكَّنت بعثات فضائية متعاقبة أوفدت على امتداد سنوات كثيرة من فهم العالم وتطوره فهماً أفضل.
    For several years, the problem of internally displaced persons has been one of the major challenges for the Government of Georgia. UN وعلى امتداد سنوات عديدة كانت مشكلة الأشخاص المشردين داخلياً أحد التحديات الرئيسية التي واجهتها حكومة جورجيا.
    The Government's findings, in this respect, were consistent with what had already been reported by various independent researchers over many years. UN وكانت استنتاجات الحكومة في هذا الصدد متماشية مع ما تقدم وأبلغ عنه مختلف الباحثون المستقلون على امتداد سنوات عدة.
    The evaluator observed that the peer review reports had been used for years as references both for legal reforms and for training in the countries involved. UN ولاحظ المقيّم أن تقارير استعراض النظراء استخدمت على امتداد سنوات كمراجع سواء بالنسبة للإصلاحات القانونية أو للتدريب في البلدان المعنية.
    30. For many years, the Committee's efforts had borne little fruit. UN 30 - وأضاف أنّ ثمرة الجهود التي بذلتها اللجنة على امتداد سنوات عديدة كانت صغيرة.
    42. Denmark and Greenland have worked closely together for years to promote indigenous peoples' rights. UN 42 - عملت الدانمرك وغرينلند بشكل وثيق على امتداد سنوات من أجل تعزيز حقوق الشعوب الأصلية.
    For many persons with a disability, especially in developing countries, lack of gainful employment is preceded by a lack of access to education and adequate health care throughout their formative years. UN فعدم حصول الكثير من الأشخاص ذوي الإعاقة، خاصة في البلدان النامية، على العمل المجزي يرجع إلى عدم الحصول على التعليم والرعاية الصحية الكافية على امتداد سنوات تكوينهم.
    Despite significant and increasing levels of funding for education over many years, education standards on the atolls remain relatively low. UN وبالرغم من المستويات الكبيرة والمتزايدة لتمويل التعليم على امتداد سنوات عديدة، لا تزال المعايير التعليمية في الجزر متدنية نسبيا.
    The problems stemmed from weaknesses in the justice system, exacerbated by years of war, and from the according of special immunities and privileges to United Nations officials and experts on mission. UN وقد نشأت المشكلة من ضعف في نظام العدالة تفاقم جراء امتداد سنوات الحرب، وجرّاء منح حصانات وامتيازات خاصة لموظفي الأمم المتحدة وخبرائها الموفدين في بعثة.
    The two areas remain extremely challenging for UNCDF, but the good results reflect the accumulation of several years' worth of work on the ground, at the country level. UN والمجالان يشكلان تحديا بالغ الشدة بالنسبة للصندوق، غير أن النتائج الجيدة تجسد الأعمال التي اضطلع بها على امتداد سنوات عدة في الميدان على الصعيد القطري.
    Experience has shown that crises impact most severely on poor and politically marginalized groups, in particular on women and children, quickly erasing the gains from years of painstaking development effort. UN وأثبتت التجربة أن الفئات الأكثر تأثرا بالأزمات هي الفئات الفقيرة والفئات المهمشة سياسيا، لا سيما النساء والأطفال، مما يقضي بسرعة على المكاسب التي تحققت على امتداد سنوات من الجهود الإنمائية المضنية.
    68. For many years, the Representative called for better coordination of United Nations action for internally displaced persons. UN 68 - ودعا الممثل على امتداد سنوات عديدة إلى تحسين عملية تنسيق الإجراءات التي تتخذها الأمم المتحدة بشأن المشردين داخليا.
    33. It was noted that the level of reporting varied by region and that the pattern remained largely consistent over the reporting years. UN 33 - ولاحظ الفريق أن مستوى الإبلاغ يختلف من إقليم لآخر وأن نمط المشاركة ظل متسقا بدرجة كبيرة على امتداد سنوات التقارير.
    For many years, we have advocated at the United Nations the importance of a comprehensive Test-Ban Treaty, and we welcomed the adoption of the Treaty in 1996. UN على امتداد سنوات طويلة، كنا نناصر في الأمم المتحدة أهميـة وجود معاهدة للحظر الشامل للتجارب، ورحبنا باعتماد المعاهدة في عام 1996.
    Noting that the United Nations Environment Programme and the World Trade Organization have developed an informal institutional dialogue over several years, a process that started under the General Agreement on Tariffs and Trade and continued until 1994, before the existence of the World Trade Organization, UN إذ تلاحظ أن برنامج الأمم المتحدة للبيئة، ومنظمة التجارة العالمية قد طورا حواراً مؤسسياً غير رسمي على امتداد سنوات عدة، وهي عملية بدأت بموجب الاتفاق العام للتعريفات الجمركية والتجارة واستمرت حتى عام 1994 وذلك قبل خروج منظمة التجارة العالمية إلى الوجود،
    Many public forestry administrations struggle with inadequate institutional capacity, often despite many years of faltering efforts to grow stronger. UN وهناك إدارات حكومية عديدة للغابات تعاني ضعف القدرات المؤسسية، على الرغم من الجهود المتعثرة التي بذلتها على امتداد سنوات عديدة من أجل أن تصبح أقوى.
    After exhaustive discussions spanning many years on the utility, practicality or timing of the adoption of a definition of the crime of aggression, a breakthrough was achieved at the Review Conference. UN وبعد مناقشات مضنية على امتداد سنوات عديدة بشأن جدوى أو فعالية أو توقيت اعتماد تعريف لجريمة العدوان، تحقق إنجاز كبير في مؤتمر الاستعراض.
    Through years of experience in sharing life with the least fortunate in society, the AIDS victims, orphans, women forced into a life of prostitution, disabled people, especially in Africa and Latin America, the members of the Association know that the poor cannot wait; should not wait. UN ولما كان أعضاء الرابطة، قد خالطوا على امتداد سنوات أقل الفئات حظاً في المجتمع من ضحايا الإيدز والأيتام والنساء اللواتي أجبرن على حياة البغاء والمعوقين، وخاصة في أفريقيا وأمريكا اللاتينية، فهم يدركون أن الفقراء لا يمكنهم الانتظار، ولا ينبغي لهم الانتظار.
    In 2009, the Unit decided to present the aggregate figures in a triennial perspective in order to better show trends across the reporting years. UN وفي عام 2009، قررت الوحدة تقديم الأرقام الإجمالية من منظور فترة ثلاث سنوات من أجل إظهار الاتجاهات على امتداد سنوات الإبلاغ على نحو أوضح.
    Peacemaking does not only require the appointment of an effective peacemaker; often many technical experts and logistics and financial support are required to support a peacemaking initiative over a few years. UN وعملية صنع السلام لا تستدعي تعيين صانع للسلام يعمل بفعالية وحسب، بل غالبا ما تستدعي أيضا الاستعانة بالعديد من الخبراء الفنيين والدعم اللوجستي والمالي لدعم مبادرة لصنع السلام على امتداد سنوات قليلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus