"امتلاك زمام" - Traduction Arabe en Anglais

    • ownership of
        
    • take ownership
        
    • take control
        
    He also called on Governments to take ownership of the process with the cooperation of the international community. UN كما دعا الحكومات إلى امتلاك زمام العملية بالتعاون مع المجتمع الدولي.
    Final reports on the review process were prepared in consultation with the States under review to ensure ownership of findings and recommendations. UN وأعدّت تقارير نهائية عن عملية الاستعراض بالتشاور مع الدول الخاضعة للاستعراض لكفالة امتلاك زمام النتائج والتوصيات.
    Members recognize the importance of building local and national political will, and encourage States to take ownership of counter-terrorism measures. UN ويدرك الأعضاء أهمية بناء الإرادة السياسية المحلية والوطنية، ويشجعون الدول على امتلاك زمام تدابير مكافحة الإرهاب.
    Those were fundamental rights, because the ability to freely organize and assemble satisfied people's fundamental desire to take control of their own destiny. UN وتلك هي الأهداف الأساسية، نظرا إلى أن القدرة على حرية تنظيم التجمعات يشبع رغبة الناس الأساسية في امتلاك زمام مصيرهم.
    At another, we must progressively transfer skills and authority to our Afghan friends, to enable them to take fuller ownership of the reconstruction of their country. UN وعلى مستوى آخر، علينا نقل المهارات والسلطة إلى أصدقائنا الأفغان، لتمكينهم من امتلاك زمام إعمار بلدهم امتلاكا أكمل.
    To that end, ongoing efforts to enhance the LDCs' ownership of technical cooperation should be continued. UN ولهذا، ينبغي مواصلة الجهود الرامية إلى تعزيز قدرة أقل البلدان نمواً على امتلاك زمام الأمر فيما يتعلق بالتعاون التقني.
    Therefore, there is, to some extent, a lack of ownership of the issue at corporate level. UN ولذلك يوجد إلى حد ما افتقار إلى امتلاك زمام الأمور بشأن هذه المسألة على المستوى المؤسسي.
    The ownership of the evaluation principles in UNODC is high. UN وتتحقق في المكتب درجة عالية من امتلاك زمام الأمور على صعيد مبادئ التقييم في المكتب بالارتفاع.
    These partnerships allowed UNSOA to operate more effectively in an unstable security environment, reduced staff requirements and other costs, provided AMISOM with ownership of its support operations, and supported AMISOM capacity-building. D. Regional mission cooperation UN ومكنت هذه الشراكات المكتب من أن يعمل بشكل أكثر فعالية في بيئة غير مستقرة أمنيا، وخفضت الاحتياجات من الموظفين والتكاليف الأخرى، وأتاحت للبعثة امتلاك زمام عمليات دعمها، ودعمت بناء قدرات البعثة.
    National systems for service delivery should meanwhile be increasingly empowered to take ownership of implementation. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي زيادة صلاحيات النظم الوطنية لتقديم الخدمات من أجل امتلاك زمام التنفيذ.
    This shift would reinforce the ownership of national policies and programmes and improve the accountability of Governments to their national constituencies. UN ومن شأن هذا التحول أن يعزز امتلاك زمام السياسات والبرامج الوطنية ويحسّن مساءلة الحكومات أمام جماهيرها الوطنية.
    Participating in this process allows young people to take ownership of their future. UN وتتيح المشاركة في هذه العملية للشباب امتلاك زمام مستقبلهم.
    Therefore, there is, to some extent, a lack of ownership of the issue at corporate level. UN ولذلك يوجد إلى حد ما افتقار إلى امتلاك زمام الأمور بشأن هذه المسألة على المستوى المؤسسي.
    Community members are also particularly encouraged to participate in all community based PHC approaches and to take ownership of the same. UN كما يُشجَّع أفراد المجتمعات بصفة خاصة على المشاركة في جميع نهج الرعاية الصحية الأساسية التي تستمد مقوماتها من المجتمع وعلى امتلاك زمام أمرها.
    Under the New Partnership for Africa's Development (NEPAD), African countries continue to express their determination and commitment to take control of their own sustainable economic and social development. UN في إطار الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، لا تزال البلدان الأفريقية تعرب عن عزمها على امتلاك زمام تنميتها الاقتصادية والاجتماعية المستدامة وتؤكد التزامها بذلك.
    (b) Strengthening indigenous peoples' own institutions and self-government structures to empower them to take control of their own affairs in all aspects of their lives and to ensure that development processes are aligned with their own cultural patterns, values, customs and world-views; UN (ب) تعزيز مؤسسات الشعوب الأصلية وهياكل حكمها الذاتي بغرض تمكين تلك الشعوب من امتلاك زمام شؤونها الخاصة، في جوانب حياتها كافة، وكفالة مواءمة عمليات التنمية مع أنماطها الثقافية وقيمها وعاداتها ونظرتها إلى العالم؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus