"امرأة حامل أو" - Traduction Arabe en Anglais

    • a pregnant woman or
        
    • pregnant women or
        
    • was pregnant or
        
    Those codes regard the commission of a crime by a pregnant woman or a woman with small children as a mitigating circumstance. UN ويعتبر هذان القانونان ارتكاب امرأة حامل أو امرأة لديها أطفال صغار لجريمة من الظروف المخفِّفة للعقوبة.
    Thus, article 4 of the Labor Code outlaws concluding a contract with a pregnant woman or a breast-feeding woman to perform dangerous and heavy/hard work. UN وتحظر المادة 4 من قانون العمل إبرام عقد مع امرأة حامل أو مرضع لإنجاز عمل مرهق أو شاق.
    An employee is prohibited from engaging a pregnant woman or a nursing mother of a baby less than 8 months in overtime. UN يحظر على رب العمل تشغيل امرأة حامل أو أم مرضعة لطفل يقل سنه عن 8 أشهر ساعات إضافية؛
    For example, article 57 of the Criminal Code excludes the possibility of imposing correctional labour on pregnant women or women taking child-care leave. UN فالمادة 57 من القانون الجنائي، على سبيل المثال، تستبعد إمكانية الحكم بالشغل العقابي على امرأة حامل أو امرأة قائمة بإجازة لرعاية طفل.
    Article 79 of the Labour Code prohibits the dismissal, on the initiative of management, of pregnant women or women who have taken social leave to care for children under three years of age, except in cases where a fixed-term employment contract has expired or in cases of total liquidation of the enterprise. UN ووفقا للمادة 79 من قانون العمل، يُحظر على صاحب العمل أن يقوم بفصل امرأة حامل أو امرأة تقضي إجازة اجتماعية من أجل الاعتناء بطفل دون الثالثة، إلا في حالة انتهاء مدة عقد العمل أو تصفية الشركة ذات الصلة.
    26. The Criminal Code provided for sanctions against any employer who broke a labour contract with a woman who was pregnant or raising a young child. UN 26 - وقال إن القانون الجنائي ينص على جزاءات ضد أي صاحب عمل يخل بعقد عمل مع امرأة حامل أو تربي طفلا صغيرا.
    a pregnant woman or a woman with a child under eight months cannot be allocated night work. UN فلا يمكن تكليف امرأة حامل أو امرأة لديها طفل يقل سنه عن ثمانية أشهر بممارسة عمل ليلي.
    It's when the male partner of a pregnant woman or woman who recently gave birth also lactates. Open Subtitles ومن عند الذكور شريك امرأة حامل أو امرأة مؤخرا أنجبت يفرز اللبن أيضا.
    In accordance with article 61 of the Code, the fact that an administrative offence is committed by a pregnant woman or a woman with a child under 3 years of age is deemed to be a mitigating circumstance. UN وبموجب المادة 61 من نفس القانون، ارتكاب امرأة حامل أو امرأة لديها طفل دون الثالثة من العمر لمخالفة إدارية يعتبر من الظروف المخففة للعقوبة.
    According to article 484 of the Penal Statute, the death penalty cannot be imposed on a sick convict, a pregnant woman or a new mother until her child reaches two years of age. UN وطبقاً للمادة 484 من قانون العقوبات، لا يجوز توقيع عقوبة الإعدام إذا كان المدان مريضاً، أو امرأة حامل أو امرأة مرضعة إلى حين بلوغ الطفل سنتين من العمر.
    The refuse to employ a pregnant woman or a person with a child less than 6 years old for any other reasons should be well grounded, with the employer having an obligation to inform that person in writing within 5 calendar days after the date the employment request was registered with the enterprise. UN ويجب أن يكون هناك مبرر قوي لرفض تشغيل امرأة حامل أو شخص لديه طفل دون السادسة لأي أسباب أخرى، مع التزام رب العمل بإخطار هذا الشخص كتابة في غضون 5 أيام تقويمية بعد تسجيل طلب العمل لدى المؤسسة.
    Where an employer refuses to conclude an employment contract with a pregnant woman or a woman having a child under three years of age on those grounds, the woman is entitled to request a written explanation for the employer's refusal. UN وفي حالة قيام صاحب العمل، لهذه الأسباب، برفض إبرام عقد للعمل مع امرأة حامل أو امرأة ذات طفل دون سن الثالثة من العمر، فإنه يمكن لهذه المرأة أن تطالب بتقديم رسالة خطية توضح أسباب ذلك الرفض.
    In addition, there are instances in which the employer, at the request of a pregnant woman or a woman with a child under three years of age, is obliged to arrange for part-time work. UN وعلاوة على ذلك، وفي العديد من الحالات، فإنه في حالة قيام امرأة حامل أو امرأة ذات طفل دون الثالثة بالمطالبة بالعمل جزءا من الوقت، فلا بد لصاحب العمل أن يسمح لها بهذا.
    Since an employer may not dismiss a pregnant woman or a woman with a child under the age of three, the restriction on night work does not entail a drop in the woman's earnings, for the employer is obliged to provide her with equivalent work. UN وصاحب العمل لا يستطيع فصل امرأة حامل أو امرأة ذات طفل دون الثالثة، وبالتالي، فإن هذا التقييد المتعلق بالعمل ليلا لا يفضي إلى أي تخفيض للمرتب، مما يعني إذن أنه يجب على صاحب العمل أن يقدم للمرأة المعنية عملا ذا قيمة متساوية.
    However, even on the above grounds the employment contract with a pregnant woman or a person raising a child under three years old can only be terminated with the consent of a labour inspector. Public Service Act UN غير أنه حتى بناء على الأسباب المذكورة أعلاه لا يمكن إنهاء عقد عمل امرأة حامل أو شخص يتولى تربية طفل دون سن ثلاث سنوات إلا بموافقة مفتش العمل.
    40. Algeria reported that the death penalty may not be carried out on a pregnant woman or woman nursing an infant under 24 months old, the seriously ill or insane, nor individuals under the age of 18 years. UN 40 - وأفادت الجزائر أن عقوبة الإعدام لا يجوز تنفيذها على امرأة حامل أو على امرأة ترضع طفلا يقل عمره عن 24 شهرا، وعلى المرضى بأمراض خطيرة أو عقلية، أو على الأفراد الذين تقل أعمارهم عن 18 سنة.
    Any dismissal of a pregnant woman or of a woman within six months after giving birth must be submitted beforehand to the department of labour, or to whatever local authority is acting as such, so that it can rule whether the dismissal is a consequence of pregnancy or of childbirth. UN وأي إجراء تسريح يتخذ بحق امرأة حامل أو أثناء اﻷشهر الستة التي تلي تاريخ الوضع، ينبغي أن يحال مسبقا إلى وزارة العمل، أو إلى السلطة المحلية التي تمارس مهامها، بغية تحديد ما إذا كان مرجعه إلى حالة الحمل أم أنه جاء نتيجة للولادة.
    During the reporting period, the Inspectorate has imposed no penalties for the illegal dismissal of pregnant women or women with children under three years of age. UN وأثناء الفترة قيد النظر، لم تسجل هذه الدائرة أي حالة لفرض عقوبات ما فيما يتصل بالقيام على نحو غير مشروع بفصل امرأة حامل أو امرأة ذات أطفال دون الثالثة.
    268. Though legal provisions prohibit discrimination on the basis of marriage or motherhood, there are cases when the employer refuses to employ pregnant women or place restrictions for women regarding maternity leave. UN 268- بالرغم من أن الأحكام القانونية تحظر التمييز بسبب الزواج أو الأمومة، هناك حالات يرفض فيها رب العمل توظيف امرأة حامل أو يضع قيودا على النساء فيما يتعلق بإجازة الأمومة
    25. Mr. Pinheiro (Special Rapporteur of the Commission on Human Rights on the situation of human rights in Myanmar) said that 836 prisoners had been released since January 2001, namely the beginning of the confidence-building phase between SPDC and NLD, including 435 political prisoners and 401 pregnant women or mothers with young children. UN 25 - السيد بنييرو (المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في ميانمار): قال إنه تم الإفراج عن 836 من الأسرى منذ كانون الثاني/يناير 2001 وبدء مرحلة إعادة الثقة بين مجلس الدولة للسلام والتنمية وبين الرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية، من بينهم 435 سجينا سياسيا و 401 امرأة حامل أو أم لأطفال صغار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus