"امكانيات" - Dictionnaire arabe anglais

    "امكانيات" - Traduction Arabe en Anglais

    • possibilities
        
    • potential
        
    • prospects
        
    • possibility
        
    • opportunities
        
    • capabilities
        
    • potentials
        
    • of state-of-the-art equipment
        
    • the means of
        
    We were in fact convinced that new possibilities had emerged in the relations between the Comoros and France on this question. UN والواقع إننا كنا على اقتناع بأن امكانيات جديدة قد ظهرت في العلاقات بين جزر القمر وفرنسا بشأن هذه القضية.
    The Meeting also recommended that those organizations examine the possibilities of participating in those and similar efforts. UN وأوصى الاجتماع كذلك بأن تدرس تلك المنظمات امكانيات المشاركة في تلك الجهود والجهود التي تماثلها.
    possibilities of organizing national focal points for projects could also be explored. UN ويمكن أيضا استكشاف امكانيات تنظيم نقاط اتصال وطنية متعلقة بالمشاريع.
    Betty, you've proved that you have rare potential that must be cultivated. Open Subtitles بيتي، لقد اثبتي انك تملكين امكانيات نادرة يجب عليها ان تتطور
    We know better our daughter's potential. Jess has no time for games. Open Subtitles نحن أفضل من يعرف امكانيات ابنتنا جيس ليس لديها وقت للمباريات
    The presentation highlighted the possibilities for synergy between research institutions and commercial entities. UN وقد أبرز العرض امكانيات القيام بعمل متضافر بين مؤسسات البحوث والمؤسسات التجارية.
    The possibilities of cooperation between the United Nations and the Inter-Parliamentary Union are enormous. UN إن امكانيات التعاون بين اﻷمم المتحدة والاتحاد البرلماني الدولي هائلة.
    Chile and Indonesia are also examining the possibilities of establishing special concessions for LDCs. UN وتبحث اندونيسيا وشيلي أيضا امكانيات تقديم امتيازات خاصة الى أقل البلدان نموا.
    Resettlement possibilities are being explored for a few prominent group leaders. UN ويجري بحث امكانيات إعادة التوطين بالنسبة لعدد صغير من زعماء الجماعات البارزين.
    Resettlement possibilities are being explored for a few prominent group leaders. UN ويجري بحث امكانيات إعادة التوطين بالنسبة لعدد صغير من زعماء الجماعات البارزين.
    That exercise had enabled the countries concerned and UNIDO to start a constructive dialogue on the possibilities for promoting sustainable industrial development. UN فقد مكّنت تلك العملية البلدان المعنية واليونيدو من مباشرة حوار بنّاءٍ حول امكانيات تعزيز التنمية الصناعية المستدامة.
    :: Explore possibilities of managing the development and transfer of biotechnology in ways that are acceptable to all parties involved. UN :: استكشاف امكانيات إدارة تطوير التكنولوجيا الأحيائية ونقلها بأساليب مقبولة لجميع الأطراف المعنية.
    The participants provided guidelines to follow in order to improve the possibilities of securing funding for pilot or operational projects and programmes. UN وأعد المشاركون مبادئ توجيهية لاتباعها من أجل تحسين امكانيات تأمين الأموال للمشاريع والبرامج التجريبية أو العاملة.
    These new initiatives offer considerable potential for the region. UN وتتيح هذه المبادرات الجديدة امكانيات كبيرة للمنطقة.
    That burden has obviously hampered their development potential and will continue to do so. UN ومن الجلي أن هذا العبء قد عرقل وسيظل يعرقل امكانيات تنميتها.
    Biotechnology is considered to have great potential for the development of drought- or salt-tolerant crops. UN ويعتقد أن التكنولوجيا الحيوية توفر امكانيات كبيرة لإيجاد محاصيل تتحمل الجفاف أو الأملاح.
    The United Nations and its agencies have led programmes around the world that have released the potential of individual human beings on every continent. UN واﻷمم المتحدة ووكالاتها قادت برامج في أنحاء العالم أطلقت امكانيات البشر منفردين على كل قارة.
    Investment, acquisition and procurement plans should be completed after the market potential had been clearly defined. UN وينبغي إنجاز خط الاستثمار والاقتناء والشراء بعد أن تكون امكانيات السوق قد حددت بوضوح.
    Scarce financial resources, coupled with a lack of clarity with regard to the institutional framework for employment, limit the prospects of operationalizing these cross programme strategies. UN وذلك ﻷن ندرة الموارد المالية، باﻹضافة إلى عدم الوضوح فيما يتعلق باﻹطار المؤسسي للعمالة، يحدان من امكانيات تنفيذ هاتين الاستراتجيتين في كامل البرنامج.
    The possibility of riding on existing UNDP agreements would ensure economies of scale for the operations of the Global Mechanism. UN وإن امكانيات الاستفادة من اتفاقات البرنامج القائمة ستؤمن وفورات الحجم لعمليات اﻵلية العالمية.
    Furthermore, the successful completion of the Uruguay Round and the establishment of the World Trade Organization opened up new opportunities for growth through trade. UN ومن ناحية أخرى فإن انتهاء مفاوضات أوروغواي وإنشاء المنظمة العالمية للتجارة تتيح امكانيات جديدة لنمو أفضل للتجارة.
    ∙ Fully utilize the facilities of the United Nations in the field of pacific settlement of disputes and enhance its capabilities in conflict prevention and preventive diplomacy UN ∙ الاستفادة الكاملة من امكانيات اﻷمم المتحدة في مجال تسوية المنازعات بالوسائل السلمية، وتعزيز قدراتها في مجال منع نشوب المنازعات وفي مجال الدبلوماسية الوقائية
    Large technical potentials for saving exist in most countries, ranging from 25 to 50 per cent, even for industrialized countries. UN وتود امكانيات تقنية ضخمة لتحقيق وفورات في معظم البلدان تتراوح بين ٥٢ إلى ٠٥ في المائة، حتى بالنسبة للبلدان الصناعية.
    There is a new technologies display with plenty of state-of-the-art equipment, all of it valuable on the black market. Open Subtitles هناك تقنيات جديدة للعرض مع امكانيات كبيرة كلها متوافرة في السوق السوداء
    Finding about $2 billion a year over ten years to stop the return of infectious diseases is well within the means of the world’s 20 richest countries or 20 of its largest pharmaceutical companies. If they joined forces to fund a solution, the cost would be a rounding error in their bottom lines. News-Commentary ان ايجاد مبلغ ملياري دولار امريكي سنويا خلال عشر سنوات من اجل ايقاف عودة الامراض المعدية هو ضمن امكانيات اغنى عشرين دولة أو عشرين من اكبر شركات الادوية على مستوى العالم. لو جمع هولاء قواهم لايجاد حل فإن التكلفة ستكون بسيطة ضمن حساباتهم ولكن لو نظرنا الى حجم العوائد فإن هذه التكلفة ستكون من اكثر الاستثمارات حكمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus