"امكانية أن" - Traduction Arabe en Anglais

    • possibility that
        
    • possibility of the
        
    • possibility for
        
    However, it was noted that the possibility that a State might take legislative action that was inconsistent with its international obligations existed independently of paragraph 2. UN بيد أنه لوحظ أن امكانية أن تتخذ الدولة اجراءات تشريعية تتنافى مع التزاماتها الدولية هي امكانية قائمة بمعزل عن الفقرة 2.
    13. Moreover, this fact gives rise to the possibility that there may also have been a violation of article 26 of the Covenant. UN ٣١ - وعلاوة على ذلك، فان هذه الحقيقة تثير امكانية أن يكون قد حدث أيضا اخلال بأحكام المادة ٦٢ من العهد.
    Yet science holds out the possibility that we might loosen the hold that time has on us. Open Subtitles إلا أن العلم يحمل لنا امكانية أن نقلل من حصار الزمن لنا
    She also requested that consideration should be given to the possibility of the Working Group holding at least two of its meetings during the Decade in the Asian region. UN وطلبت أيضا بحث امكانية أن يعقد الفريق العامل دورتين على اﻷقل، خلال العقد، في المنطقة اﻵسيوية.
    Another question asked was whether, given the possibility of the same person having a de facto in addition to a legal marriage, that constituted a form of polygamy. UN ٤٤٣ - ووجه سؤال آخر بأنه بالنظر الى امكانية أن يكون نفس الشخص مرتبطا بزواج غير شرعي فهل هذا يشكل نوعا من تعدد الزوجات.
    You see, without fingerprints, you'll be one step closer to eliminating the possibility for someone to discover your true identity. Open Subtitles أترون؟ بدون بصمات الأصابع ..سنقترب خطوة من امكانية أن يتعرّف أحدهم
    Since the possibility that such a distinction would need to be reflected in the respective consequences of the two categories of acts could not be excluded, it would be inopportune to call into question the structure and content of article 19. UN وحيث أنه لا يمكن استبعاد امكانية أن تكون هناك ضرورة لعكس هذا التمييز في العواقب المترتبة على فئتي اﻷفعال، أكد أنه ليس من المناسب أن يتم الاعتراض على هيكل ومحتوى المادة ١٩.
    We cannot exclude the possibility that at least some political circles in Moscow intend to exploit the present situation for provocations in Estonia and Latvia. UN وإننا لا نستبعد امكانية أن تكون بعض الدوائر السياسية في موسكو على اﻷقل تعتزم استغلال الحالة الراهنة ﻹثارة استفزازات في استونيا ولاتفيا.
    The Agency must also take account of the possibility that the loss of continuity in containment and surveillance could have allowed operators in the plant to bypass other installed containment measures. UN كما يتعين على الوكالة أن تأخذ في الحسبان امكانية أن يكون انقطاع استمرارية الاحتواء والمراقبة قد أتاح لمشغلي المصنع تفادي تدابير الاحتواء اﻷخرى المتخذة.
    In that case, also in line with the relevant resolutions of the Economic and Social Council and the General Assembly, the possibility that the additional international legal instruments might be independent from the convention could not be excluded. UN وفي تلك الحالة، وأيضا وفقا لقرارات المجلس الاقتصادي والاجتماعي والجمعية العامة ذات الصلة، لا يمكن استبعاد امكانية أن تكون الصكوك القانونية الدولية الاضافية مستقلة عن الاتفاقية.
    This provision of the San José Agreement has a decisive impact on the perception of active verification as practical and useful work, a perception which is, quite rightly, sustained by the possibility that the findings may lead to normative changes, administrative arrangements, alternative policies or conducts which may help overcome the problems and expand the level of enjoyment of human rights. UN ويعتمد الحكم الوارد في اتفاق سان خوسيه بشكل حاسم على المدلول العملي والمفيد لمجمل أعمال التحقق الفعلي التي تقوم بحق على امكانية أن تؤدي نتائجها الى حدوث تغييرات تنظيمية وترتيبات إدارية ومبادئ سياسية أو توجهات بديلة تساهم في تخطي المشاكل وتعزيــز مستويات التمتع بحقوق اﻹنسان.
    12. This option addresses the possibility that cooperation by the neighbouring countries may be limited or that the Council may wish to establish a higher degree of effective control of the borders of Bosnia and Herzegovina. UN ١٢ - يعالج هذا الخيار امكانية أن يكون التعاون محدودا من جانب البلدان المجاورة أو أن يرغب المجلس في تحقيق درجة أعلى من الرقابة الفعالة على حدود البوسنة والهرسك.
    The wording “ought to have assumed” allows for the possibility that States Parties define the offence of “negligent laundering” in their domestic legislations but in relation solely to who does the laundering, namely, the offender. UN ان عبارة " قد افترض " تتيح امكانية أن تعرف الدول اﻷطراف جريمة " غسل اﻷموال التقصيري " في تشريعاتها المحلية فقط فيما يتعلق بالشخص الذي يقوم بغسل اﻷموال أي الجاني .
    In that case, also in line with the relevant resolutions of the Economic and Social Council and the General Assembly, the possibility that the additional international legal instrument might be independent from the convention could not be excluded. UN وفي تلك الحالة ، وأيضا وفقا لقرارات المجلس الاقتصادي والاجتماعي والجمعية العامة ذات الصلة ، لا يمكن استبعاد امكانية أن يكون الصك القانوني الدولي الاضافي مستقلا عن الاتفاقية .
    It was suggested that paragraph 21 should clearly refer to the possibility that certain intangibles that were incorporated in documents of title could be subject to possessory security rights. UN 23- اقتُرح أن تشير الفقرة 21 بوضوح إلى امكانية أن تكون بعض الممتلكات غير الملموسة المدرجة في وثائق ملكية عُرضة للحقوق الضمانية الحيازية.
    26. With regard to the role of the Security Council, he recalled that the World Conference on Human Rights held at Vienna had discussed the possibility that the Security Council might take action, not only under the Charter, but also in pursuance of the objectives of human rights instruments. UN ٦٢- وذكﱠر فيما يتعلق بدور مجلس اﻷمن بأن المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان المعقود في فيينا قد ناقش امكانية أن يتخذ مجلس اﻷمن اجراءات وذلك ليس فقط بموجب العهد وإنما وفقا ﻷهداف صكوك حقوق اﻹنسان.
    General support was expressed in favour of the principle of the precedence of the draft Convention over other international instruments, although some hesitation was expressed in view of the possibility that it might be construed as a deviation from the usually more flexible approach reflected in other international instruments. UN ٧٢١ - وأعرب عن تأييد عام لمبدأ علو الاتفاقية على الصكوك الدولية اﻷخرى ، وإن أعرب عن بعض التردد بالنظر الى امكانية أن يعتبر ذلك المبدأ خروجا على النهج ، اﻷكثر مرونة عادة ، المتجلى في صكوك دولية أخرى .
    33. Thought should be given to the possibility that this type of response, which entails that police forces around the world coordinate their efforts, may contribute to the establishment of networks and practices and of technical and political alliances that escape democratic control of both States and the international community. UN ٣٣- وينبغي التفكير في امكانية أن يؤدي اللجوء الى هذا النوع من تدابير الرد، الذي ينطوي على قيام قوى الشرطة في مختلف أنحاء العالم بتنسيق جهودها، الى المساهمة في انشاء شبكات وارساء ممارسات واقامة تحالفات تقنية وسياسية تكون بمنأى عن الرقابة الديمقراطية للدول والمجتمع الدولي على السواء.
    In order to avoid undermining practices in which the debtor is normally expected to continue paying the assignor even after notification there is no explicit reference to the possibility of the debtor being able to pay before notification either the assignor or the assignee. UN وتلافيا لتقويض ممارسات متبعة يتوقع فيها عادة أن يواصل المدين السداد الى المحيل حتى بعد الاشعار، لم يشر صراحة الى امكانية أن يسدد المدين الى المحيل أو الى المحال اليه.
    Page 7, paragraph 36, lines 1 and 2 For The group was also of the view that the Director-General should set up read The group also discussed the possibility of the Director-General setting up UN الصفحة ٠١ ، الفقرة ٦٣ ، السطران ١ و ٢ : العبارة " ومن رأي الفريق أيضا أنه ينبغي للمدير العام أن يضع " تصبح " وبحث الفريق أيضا امكانية أن يضع المدير العام "

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus