Recalling that each Party has agreed under the Montreal Protocol to control the emissions of ozone-depleting substances with the objective of their phase-out, | UN | وإذ يذكر أن كل طرف قد وافق في إطار بروتوكول مونتريال على مراقبة انبعاثات المواد المستنفدة للأوزون بهدف التخلص التدريجي منها، |
Recalling that each Party has agreed under the Montreal Protocol to control the emissions of ozone-depleting substances with the objective of their phase-out, | UN | وإذ يشير إلى أن كل الأطراف قد وافقت بموجب بروتوكول مونتريال على مكافحة انبعاثات المواد المستنفدة للأوزون بهدف التخلص منها تدريجياً، |
Service line 3.6 National/sectoral policy and planning to control emissions of ozone-depleting substances and persistent organic pollutants | UN | نوع الخدمة 3-6 السياسات والخطط الوطنية/القطاعية للحد من انبعاثات المواد المستنفدة للأوزون والملوثات العضوية الثابتة |
It therefore did not look at all of the possible measures available under the Montreal Protocol for reducing ozone-depleting substance emissions. | UN | وهو لذلك لم ينظر إلى جميع التدابير الممكنة التي يتيحها بروتوكول مونتريال لتقليل انبعاثات المواد المستنفدة للأوزون. |
High - Recovering high ODP/GWP agents will prevent emissions of ODS and GHGs. | UN | عالية - إن استرجاع العوامل ذات القدرة العالية على استنفاد الأوزون/الاحترار العالمي من شأنه أن يحول دون انبعاثات المواد المستنفدة للأوزون وغازات الاحتباس الحراري. |
By EU related to Sources of Carbon Tetrachloride Emissions and Opportunities for Reductions of ODS Emissions | UN | بواسطة الاتحاد الأوروبي بشأن مصادر انبعاثات رابع كلوريد الكربون وفرص خفض انبعاثات المواد المستنفدة للأوزون |
Further limiting the future emissions of ODSs would advance recovery dates by only a few years. | UN | إن الحد بصورة إضافية من انبعاثات المواد المستنفدة للأوزون في المستقبل سيقدم تواريخ استعادة الأوزون سنوات قليلة فقط |
Mindful of the need to reduce emissions of ozone-depleting substances from feedstock uses, | UN | وإذ يدرك الحاجة إلى تخفيض انبعاثات المواد المستنفدة للأوزون من الاستخدامات كمواد وسيطة، |
The representative of UNEP said that his organization had been working with Guatemala since 1992 and had helped the party to introduce institutional strengthening projects and other measures to reduce emissions of ozone-depleting substances. | UN | وقال ممثل برنامج الأمم المتحدة للبيئة إن منظمته تعمل مع غواتيمالا منذ عام 1992 وقد ساعدت الطرف على استحداث مشاريع تعزيز مؤسسي وتدابير أخرى للحد من انبعاثات المواد المستنفدة للأوزون. |
Recalling that each Party has agreed under the Montreal Protocol to control the emissions of ozone-depleting substances with the objective of their phase-out, | UN | وإذ يشير إلى أن كل طرف من الأطراف وافق بموجب بروتوكول مونتريال على مكافحة انبعاثات المواد المستنفدة للأوزون بهدف التخلص منها تدريجياً، |
When expressed in CO2-equivalent, the avoidance of emissions of ozone-depleting substances through the implementation of the Montreal Protocol is significantly larger in magnitude compared to the greenhouse gas emission reduction required by the Kyoto Protocol to the United Nations Framework Convention on Climate Change. | UN | وعندما يعّبَر بما يعادل ثاني أكسيد الكربون فإن تجنب انبعاثات المواد المستنفدة للأوزون عن طريق تنفيذ بروتوكول مونتريال هو أكبر بكثير من حيث المقدار من النقص في انبعاثات غاز الاحتباس الحراري الذي يطلبه بروتوكول كيوتو لاتفاقية الأمم المتحدة المتعلقة بتغير المناخ. |
" emissions of ozone-depleting substances and hydrofluorocarbons, with the ultimate objective of eliminating ozone-depleting substances and reducing hydrofluorocarbons " | UN | " انبعاثات المواد المستنفدة للأوزون ومركّبات الكربون الهيدروفلورية من أجل تحقيق الهدف النهائي المتمثل في القضاء على المواد المستنفدة للأوزون وخفض مركّبات الكربون الهيدروفلورية، " |
Finally, options for further limiting future emissions of ozone-depleting substances could advance recovery dates by a few years. | UN | 167- وأخيراً، من الممكن أن تعمل الخيارات الخاصة بالحد من انبعاثات المواد المستنفدة للأوزون في المستقبل على تعجيل تواريخ تعافي طبقة الأوزون ببضع سنوات. |
" emissions of ozone-depleting substances and hydrofluorocarbons, with the ultimate objective of eliminating ozone-depleting substances and reducing hydrofluorocarbons " | UN | " انبعاثات المواد المستنفدة للأوزون ومركّبات الكربون الهيدروفلورية من أجل تحقيق الهدف النهائي المتمثل في القضاء على المواد المستنفدة للأوزون وخفض مركّبات الكربون الهيدروفلورية، " |
It therefore did not look at all of the possible measures available under the Montreal Protocol for reducing ozone-depleting substance emissions. | UN | وهو لذلك لم ينظر إلى جميع التدابير الممكنة التي يتيحها بروتوكول مونتريال لتقليل انبعاثات المواد المستنفدة للأوزون. |
Measures may include exchanging information on alternative technologies, reducing ozone-depleting substance emissions from such processes and closer monitoring in general. | UN | ويمكن للتدابير المتخذة أن تشمل تبادل المعلومات بشأن التكنولوجيا البديلة، وتخفيض انبعاثات المواد المستنفدة للأوزون الناجمة عن تلك العمليات، وممارسة رصد أكثر دقة عموماً. |
High - Recovering high ODP/GWP agents will prevent emissions of ODS and GHGs. | UN | عالية - إن استرجاع العوامل ذات القدرة العالية على استنفاد الأوزون/الاحترار العالمي من شأنه أن يحول دون انبعاثات المواد المستنفدة للأوزون وغازات الاحتباس الحراري. |
[Decision XXI/nn: Sources of Carbon Tetrachloride Emissions and Opportunities for Reductions of ODS Emissions | UN | [المقرر 21/nn: مصادر انبعاثات رابع كلوريد الكربون وفرص خفض انبعاثات المواد المستنفدة للأوزون |
To reduce emissions of ODSs and HFCs substitutes for ODSs from refrigeration, air conditioning, and fire protection equipment; | UN | خفض انبعاثات المواد المستنفدة للأوزون وبدائلها من مركبات الكربون الهيدرو فلورية من معدات التبريد وتكييف الهواء ومعدات الحماية من الحرائق؛ |
" emissions of substances that deplete it, with the ultimate objective of their elimination " | UN | " انبعاثات المواد المستنفدة للأوزون بهدف القضاء عليها نهائياً " |
Furthermore, if one considered the value of mitigation measures in terms of both the reduction of emissions of ozonedepleting substances and climate benefits, the economic value of such measures was enhanced. | UN | وعلاوة على ذلك إذا نظر المرء في قيمة تدابير التخفيف من حيث خفض انبعاثات المواد المستنفدة للأوزون والفوائد التي تعود على المناخ، فإن القيمة الاقتصادية لهذه التدابير تتزايد. |
In considering this issue further, Mr. Ashford noted that the Scientific Assessment Panel Report, published in 2003, had made ozone-depleting substance emission projections based on atmospheric concentrations. | UN | 23 - وبمواصلة بحث هذه المسألة، أشار السيد آشفورد إلى أن تقرير فريق التقييم العلمي، الذي نشر في 2003 كان قد بين اسقاطات انبعاثات المواد المستنفدة للأوزون على التركيزات الموجودة في الغلاف الجوي. |