"انتباهها على" - Traduction Arabe en Anglais

    • its attention on
        
    • their attention on
        
    • attention on the
        
    The current decentralization process focused much of its attention on projects relating to sanitation, water, health, and education to improve the situation of women. UN وعملية اللامركزية الراهنة تركز قدرا كبيرا من انتباهها على المشاريع المتعلقة بمرافق الصرف الصحي والمياه والصحة والتعليم من أجل تحسين حالة النساء.
    The Commission ought to concentrate its attention on the limitations placed on expulsion by international law. UN ويتعين على اللجنة أن تركز انتباهها على القيود التي يضعها القانون الدولي على الطرد.
    As a first stage, the Commission should focus its attention on the responsibility of intergovernmental organizations, because they were more similar in structure to state actors. UN وكمرحلة أولى ينبغي للجنة القانون الدولي أن تركز انتباهها على مسؤولية المنظمات الحكومية الدولية، لأنها أكثر شبهاً بالجهات الفاعلة للدول من ناحية الهيكل.
    Since the Rio Conference on Environment and Development, Governments and international agencies have focused their attention on the implementation of Agenda 21. UN ومنذ مؤتمر ريو المعني بالبيئة والتنمية، ركزت الحكومات والوكالات الدولية انتباهها على تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١.
    The pack focus their attention on the rear of the herd and the bison begin to panic. Open Subtitles تركّز الذئاب انتباهها على مؤخرة القطيع وتبدأ الثيران بالجزع
    This Committee should focus its attention on all aspects of the question of the non-proliferation of weapons of mass destruction and of vehicles for their delivery. UN وينبغي لهذه اللجنة أن تركز انتباهها على مسألة عدم انتشار أسلحة الدمار الشامل ووسائط نقلها من جميع جوانب المسألة.
    COPUOS should focus its attention on the use of space science and technology in monitoring and exploring the environment. UN وينبغي أن تركز اللجنة انتباهها على استخدام علوم وتكنولوجيا الفضاء في رصد البيئة واستكشافها.
    ECLAC focused its attention on industrial restructuring in Latin America at a global level. UN وقد ركزت اللجنة انتباهها على إعادة الهيكلة الصناعية في أمريكا اللاتينية على مستوى شامل.
    The Committee was therefore requested to defer consideration of cost estimates for the liquidation and focus its attention on the financing of the current mandate period, pending the submission of the additional report. UN ولذلك طُلب الى اللجنة أن تؤجل النظر في تقدير تكاليف التصفية وأن تركز انتباهها على تمويل فترة الولاية الحالية، ريثما يتم تقديم التقرير الاضافي.
    The Ministry of Social Affairs and the Promotion of Women and Childhood should concentrate its attention on improving the lot of rural women, the most exploited sector in Guinea. UN وقالت أيضا إنه ينبغي لوزارة الشؤون الاجتماعية والنهوض بالمرأة والطفل تركيز انتباهها على تحسين حظوظ المرأة الريفية، حيث يبقى هذا القطاع من أسوأ القطاعات استغلالا في غينيا.
    We believe that at its current session, the General Assembly should focus its attention on three cardinal issues: peace and security; sustainable development; and the reform of the United Nations. UN ونعتقد أنه ينبغي في الدورة الحالية أن تركز الجمعية العامة انتباهها على المسائل الرئيسية، وهي السلم والأمن، والتنمية المستدامة وإصلاح الأمم المتحدة.
    15. In Namibia, UNICEF has continued to focus its attention on educationally marginalized children. UN 15 - وفي ناميبيا، واصلت اليونيسيف تركيز انتباهها على الأطفال المهمشين تعليميا.
    It also agreed with the recommendation that the Assembly should focus its attention on contemporary forms of racial discrimination that particularly affected immigrants, refugees and non-citizens. UN وكذلك وافقت الهند على التوصية التي تُطالب الجمعية العامة بأن تركز انتباهها على أشكال التمييز العنصري المعاصرة التي تؤثر، بشكل خاص، على المهاجرين واللاجئين وغير المواطنين.
    It was his hope that the Sixth Committee would focus its attention on the task of concluding the negotiations on the draft comprehensive convention against international terrorism. UN وأعرب عن أمله في أن تركز اللجنة السادسة انتباهها على مهمة اختتام المفاوضات حول مشروع الاتفاقية الشاملة لمكافحة الإرهاب الدولي.
    80. In the follow-up to Beijing, UNICEF had focused its attention on girls’ education, the health of girls and women, and children’s and women’s rights. UN ٨٠ - وأضاف قائلا إن منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة في متابعتها لمؤتمر بيجين تركز انتباهها على تعليم الفتيات وصحة الفتيات والنساء وحقوق اﻷطفال والنساء.
    It had focused its attention on the issues of land confiscation, house demolitions, the expansion and building of settlements and bypass roads, the behaviour of settlers, the situation of the Palestinian Jerusalemites, as well as collective punishment measures, policy statements by the Israeli Government, the enjoyment of a number of fundamental freedoms and the question of the administration of justice and the treatment of detainees. UN وقد ركزت انتباهها على مسائل مصادرة اﻷراضي، وهدم البيوت، وتوسيع وبناء المستوطنات والطرق الجانبية، وسلوك المستوطنين، وحالة الفلسطينيين من سكان القدس، فضلا عن تدابير العقوبة الجماعية، والبيانات السياسية للحكومة اﻹسرائيلية، والتمتع بعدد من الحريات اﻷساسية، ومسألة إدارة العدل ومعاملة المحتجزين.
    Political parties, the National Election Committee (NEC), the United Nations, and many local and international non-governmental organizations are focusing their attention on the process, expecting from it a further step towards the consolidation of democracy. UN وتركز حاليا الأحزاب السياسية، واللجنة الانتخابية الوطنية، والأمم المتحدة، وكثير من المنظمات غير الحكومية المحلية والوطنية، انتباهها على هذه العملية، التي تتوقع منها أن تكون خطوة إضافية في سبيل ترسيخ دعائم الديمقراطية.
    When they are able to focus their attention on mutual collaboration for effective early warnings, the results can be impressive. UN وعندما تكون هذه القطاعات قادرة على تركيز انتباهها على التعاون المتبادل في مجال اﻹنذار المبكر الفعﱠال، فإن النتائج يمكن أن تكون باهرة.
    I intend to reduce the size of these budget documents significantly and hope that this will help Member States to concentrate their attention on the expected outcomes of a mission, and improve their ability to evaluate its effectiveness and financial management. UN وإنني أعتزم تقليص حجم وثائق الميزانية هذه إلى حد كبير آملا في أن يساعد ذلك الدول الأعضاء على تركيز انتباهها على النواتج المتوقعة لبعثة من البعثات، وعلى تحسين قدرتها على تقييم فعاليتها وإدارتها المالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus