"انتباهه إلى" - Traduction Arabe en Anglais

    • his attention to
        
    • to his attention
        
    • its attention to
        
    • his attention the
        
    • attention to his
        
    • attention to the
        
    • brought to its attention
        
    The Chairperson also wrote to the President of the General Assembly to draw his attention to this problem. UN وقد راسلت رئيسة المجلس أيضا رئيس الجمعية العامة لتوجيه انتباهه إلى هذه المشكلة.
    I would like to draw his attention to Prime Minister Nehru's commitments on Kashmir. UN وأود أن استرعى انتباهه إلى التزامات رئيس الوزراء نهرو بشأن كشمير.
    As a result of the mission, the Colombian authorities, including the regional ombudsman in Cartagena, recently approached the producer of the programme to draw his attention to its harmful effects. UN وفي أعقاب البعثة، باشرت السلطات الكولومبية، بمن فيها المدافع اﻹقليمي عن الشعب في كرتاخينا، مؤخرا إجراءات لدى المسؤول عن هذا البرنامج لتوجيه انتباهه إلى اﻷضرار التي يسببها.
    He thanked the Russian Mission for bringing the matter to his attention. UN ومن ثم شكر البعثة الروسية على توجيه انتباهه إلى هذا الأمر.
    The Director of Religious Affairs of Oran wilaya said that no case of conversion had been brought to his attention. UN ويقول مدير الشؤون الدينية في ولاية وهران بأن أحداً لم يلفت انتباهه إلى أي حالة من حالات التحول عن الدين.
    The next Conference of the Parties will turn its attention to looking at the establishment of an implementation review mechanism. UN وسيحول المؤتمر المقبل للأطراف انتباهه إلى البحث في إنشاء آلية لاستعراض التنفيذ.
    I brought to his attention the fact that the Security Council would continue to pursue the issue of the Kuwaiti properties, and stressed that the return of the items belonging to Kuwait, especially the national archives, would be a step in the right direction. UN ووجهت انتباهه إلى أن مجلس الأمن سيواصل متابعة مسألة الممتلكات الكويتية، وشددت على أن إعادة المواد التي تعود ملكيتها إلى الكويت، وبخاصة المحفوظات الوطنية، ستكون خطوة في الاتجاه الصحيح.
    I should like to draw his attention to paragraph 2 of the Pyongyang Declaration, which was duly signed by the leaders of both countries and which states: UN وأود أن ألفت انتباهه إلى الفقرة 2 من إعلان بيونغيانغ الذي وقعه زعماء البلدين على النحو الواجب والذي ينص على التالي:
    His mission was to discuss an aid programme with the Congolese government, but he arrived on the day that, without his knowledge or approval, Operation Morthor was launched, and was forced to turn his attention to the resultant crisis. UN وكان الهدف من زيارته مناقشة برنامجٍ للمعونة مع الحكومة الكونغولية، إلا أنه وصل في اليوم الذي انطلقت فيه دون علمه ولا موافقته عمليةُ مورثور فاضطر إلى تحويل انتباهه إلى الأزمة التي نجمت عنها.
    He also consulted recent publications and media reports on developments in Somalia, and received written communications from individuals drawing his attention to important human rights issues. UN واطلع الخبير المستقل أيضاً على منشورات وتقارير لوسائط الإعلام تناولت مؤخراً التطورات التي حدثت في الصومال، وتلقى رسائل من أفراد يلفتون فيها انتباهه إلى قضايا هامة تتعلق بحقوق الإنسان.
    The Mission Coordinator drew his attention to the requirements under Security Council resolution 970 (1995), particularly emphasizing the content of paragraphs 3 and 5. UN ووجه منسق البعثة انتباهه إلى الشروط بموجب قرار مجلس اﻷمن التابع ٩٧٠ )١٩٩٥(، وأكد بصفة خاصة على مضمون الفقرتين ٣ و ٥.
    4.2 From 4 April 1991 onwards, S.A. Leisure Investments notified the author on several occasions of " shortfalls " in his cash register and drew his attention to various breaches of regulations. UN 4-2 منذ 4 نيسان/أبريل 1991، أحاطت شركة Leisure Investments S.A. صاحب البلاغ علماً في مناسبات عديدة بوجود " نقص " في الصندوق ووجهت انتباهه إلى حصول إخلالات شتى بالأنظمة.
    It was agreed that the Chairman of the Commission should address a letter to the Secretary-General with a view to drawing his attention to the anticipated needs for Secretariat support and to having those needs adequately reflected in the programme budget for the next biennium, with respect to personnel, premises, equipment and software. UN وتم الاتفاق على أن يوجِّه رئيس اللجنة رسالة إلى الأمين العام بغرض لفت انتباهه إلى الاحتياجات المتوقعة من الدعم المقدم من الأمانة العامة وإلى إيراد تلك الاحتياجات بالشكل الكافي في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين المقبلة فيما يتعلق بالموظفين والمباني والمعدات والبرامجيات.
    124. The Special Rapporteur also acknowledges the communication sent on 14 July 1999 by the Government to draw his attention to the arbitrary arrest of Mr. Maher Dasuki in a town under the administration of the Palestinian Authority. UN 124- ويُشعر المقرر الخاص أيضا بأنه تسلَّم الرسالة التي وجهتها إليه الحكومة في 14 تموز/يوليه 1999 لكي تسترعي انتباهه إلى توقيف السيد ماهر دسوقي بصورة تعسفية في بلدة تابعة لإدارة السلطة الفلسطينية.
    It was unfortunate that the Special Rapporteur had not been able to present his report in person owing to the injuries which he had sustained in an accident while visiting Burundi, thus depriving the Committee of the opportunity to engage in a dialogue with him and to draw his attention to inaccuracies in the report. UN وقالت إن من المؤسف أن المقرر الخاص لم يتمكن من تقديم تقريره شخصيا بسبب الجروح التي أصابته نتيجة حادث وقع له خلال زيارته لبوروندي، مما حرم اللجنة من فرصة الدخول في حوار معه ولفت انتباهه إلى أوجه عدم الدقة الواردة في التقرير.
    Many of the communications sent to Member States concerned the use of torture in the context of war as cases were brought to his attention and that of the Special Rapporteur on the promotion and protection of human rights while countering terrorism. UN وقد أُرسلت رسائل كثيرة إلى الدول الأعضاء تتعلق باستخدام التعذيب في سياق الحرب حيث استُرعي انتباهه إلى تلك الحالات كما استُرعي انتباه المقرر الخاص المعني بتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها إليها، في الوقت الذي تجري فيه مكافحة الإرهاب.
    The Special Representative wrote a letter to the Prime Minister at the conclusion of his ninth mission to draw to his attention the serious situation in Tum Ring and to request his assistance. UN وقد وجّه الممثل الخاص رسالة إلى رئيس الوزراء في ختام زيارته التاسعة يسترعي فيها انتباهه إلى الحالة الحرجة التي بلغتها توم رينغ ويطلب منه المساعدة.
    We are delighted that the country has now begun to turn its attention to the challenges of reconstruction and development. UN ويسرنا أن ذلك البلد قد بدأ اﻵن في توجيه انتباهه إلى تحديات التعمير والتنمية.
    2. On 18 February 1993, the Secretary-General addressed a note verbale to the Permanent Representative of Israel to the United Nations, in which he drew attention to his reporting responsibility under the resolution and requested the Permanent Representative to inform him of any steps his Government had taken or envisaged taking in implementation of the relevant provisions of the resolution. UN ٢ - وفي ١٨ شباط/فبراير ١٩٩٣، وجه اﻷمين العام مذكرة شفوية إلى الممثل الدائم لاسرائيل لدى اﻷمم المتحدة، يوجه فيها انتباهه إلى مسؤوليته عن تقديم تقرير بموجب القرار ويطلب من الممثل الدائم ابلاغه بأي خطوات تكون حكومته قد اتخذتها أو تتوخى اتخاذها تنفيذا لﻷحكام ذات الصلة من القرار.
    Although the Working Group is aware that many more cases of disappearance could have occurred in Afghanistan, individual cases have not been brought to its attention to allow it, in accordance with its methods of work, to take action. UN وعلى الرغم من أن الفريق العامل يدرك أن عدد حالات الاختفاء الواقعة في أفغانستان قد يكون أكبر بكثير من ذلك، لم يُستَرعَ انتباهه إلى حالات فردية ليتخذ إجراء بصددها وفقاً لأساليب عمله.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus