"انتباهه الى" - Traduction Arabe en Anglais

    • to his attention
        
    • his attention to
        
    • his attention the
        
    The Special Representative notes that no new incidents of the type described above have come to his attention in the period under review. UN ويلاحظ الممثل الخاص أنه خلال الفترة قيد الاستعراض لم يوجه انتباهه الى أي حوادث جديدة من النوع المذكور أعلاه.
    60. Following the submission of his report to the Commission on Human Rights, 1/ the Special Representative wrote to the Secretary-General and called to his attention the need to develop a code of conduct for United Nations peace-keepers and machinery for its enforcement. UN ٦٠ - بعد أن قدم الممثل الخاص تقريره الى لجنة حقوق الانسان)١(، كتب الى اﻷمين العام ووجه انتباهه الى ضرورة وضع مدونة سلوك لموظفي حفظ السلم التابعين لﻷمم المتحدة ووضع آلية ﻹنفاذها.
    The Secretary-General presents his compliments to the President of the Security Council and, in accordance with paragraph 8 of Security Council resolution 816 (1993), has the honour to bring to his attention further information received by the United Nations Protection Force (UNPROFOR) regarding apparent violations of the ban on flights in the airspace of Bosnia and Herzegovina. UN يهدي اﻷمين العام تحياته الى رئيس مجلس اﻷمن، ووفقا للفقرة ٨ من قرار مجلس اﻷمن ٨١٦ )١٩٩٣(، يتشرف بأن يوجه انتباهه الى معلومات اضافية تلقتها قوة اﻷمم المتحدة للحماية بشأن ما يبدو أنه انتهاكات للحظر المفروض على الطيران في المجال الجوي للبوسنة والهرسك.
    It had also drawn his attention to the interpretation and application of the identification criteria on the ground, which violated the spirit and the letter of the settlement plan. UN كما استرعى انتباهه الى تفسير معايير تحديد الهوية وتطبيقها على أرض الواقع مما ينتهك روح ونص خطة التسوية.
    The Ministry of Foreign Affairs and Cooperation of the Rwandese Republic presents its compliments to the President of the Security Council and has the honour to draw his attention to the following. UN تهدي وزارة الخارجية والتعاون في جمهورية رواندا تحياتها الى رئيس مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة ويشرفها أن تسترعي انتباهه الى ما يلي:
    The Secretary-General presents his compliments to the President of the Security Council and, in accordance with paragraph 8 of Security Council resolution 816 (1993), has the honour to bring to his attention further information received by the United Nations Protection Force (UNPROFOR) regarding apparent violations of the ban on flights in the airspace of Bosnia and Herzegovina. UN يهدي اﻷمين العام تحياته إلى رئيس مجلس اﻷمن، وعملا بالفقرة ٨ من قرار مجلس اﻷمن ٨١٦ )١٩٩٣(، يتشرف بأن يسترعي انتباهه الى معلومات إضافية تلقتها قوة اﻷمم المتحدة للحماية بشأن ما يبدو أنه انتهاكات لحظر الطيران في المجال الجوي للبوسنة والهرسك.
    The Secretary-General of the United Nations presents his compliments to the President of the Security Council and, in accordance with paragraph 8 of Security Council resolution 816 (1993), has the honour to bring to his attention further information received by UNPROFOR regarding apparent violations of the ban on flights in the airspace of Bosnia and Herzegovina. UN يهدي اﻷمين العام تحياته الى رئيس مجلس اﻷمن، ووفقا للفقرة ٨ من قرار مجلس اﻷمن ٨١٦ )١٩٩٣(، يتشرف، بأن يلفت انتباهه الى معلومات إضافية تلقتها قوة اﻷمم المتحدة للحماية بشأن ما يبدو أنه انتهاكات للحظر المفروض على الطيران في المجال الجوي للبوسنة والهرسك.
    The Secretary-General presents his compliments to the President of the Security Council and, in accordance with paragraph 8 of Security Council resolution 816 (1993), has the honour to bring to his attention further information received by the United Nations Protection Force (UNPROFOR) regarding apparent violations of the ban on flights in the airspace of Bosnia and Herzegovina. UN يهدي اﻷمين العام تحياته الى رئيس مجلس اﻷمن، ووفقا للفقرة ٨ من قرار مجلس اﻷمن ٨١٦ )١٩٩٣(، يتشرف بأن يوجه انتباهه الى معلومات إضافية تلقتها قوة اﻷمم المتحدة للحماية بشأن ما يبدو أنه انتهاكات للحظر المفروض على الطيران في المجال الجوي للبوسنة والهرسك.
    The Secretary-General presents his compliments to the President of the Security Council and, in accordance with paragraph 8 of Security Council resolution 816 (1993), has the honour to bring to his attention further information received by UNPROFOR regarding apparent violations of the ban on flights in the airspace of Bosnia and Herzegovina. UN يهدي اﻷمين العام تحياته الى رئيس مجلس اﻷمن ويتشرف، وفقا للفقرة ٨ من قرار مجلس اﻷمن ٨١٦ )١٩٩٣(، أن يلفت انتباهه الى معلومات أخرى تلقتها قوة اﻷمم المتحدة للحماية بشأن ما يبدو أنه انتهاكات للحظر المفروض على الطيران في المجال الجوي للبوسنة والهرسك.
    The Secretary-General of the United Nations presents his compliments to the President of the Security Council and, in accordance with paragraph 8 of Security Council resolution 816 (1993), has the honour to bring to his attention further information received by UNPROFOR regarding apparent violations of the ban on flights in the airspace of Bosnia and Herzegovina. UN يهدي اﻷمين العام لﻷمم المتحدة تحياته الى رئيس مجلس اﻷمن ويشرفه، وفقا للفقرة ٨ من قرار مجلس اﻷمن ٨١٦ )١٩٩٣(، أن يسترعي انتباهه الى معلومات إضافية تلقتها قوة اﻷمم المتحدة للحماية وتتعلق بوقوع انتهاكات، كما يبدو، لحظر الطيران في المجال الجوي للبوسنة والهرسك.
    The Secretary-General of the United Nations presents his compliments to the President of the Security Council and, in accordance with paragraph 8 of Security Council resolution 816 (1993) of 31 March 1993, has the honour to bring to his attention further information received by the United Nations Protection Force (UNPROFOR) regarding apparent violations of the ban on flights in the airspace of Bosnia and Herzegovina. UN يهدي اﻷمين العام لﻷمم المتحدة تحياته إلى رئيس مجلس اﻷمن، ويتشرف وفقا للفقرة ٨ من قرار مجلس اﻷمن ٦١٨ )٣٩٩١( المؤرخ ٣١ آذار/مارس ١٩٩٣ بأن يسترعي انتباهه الى معلومات أخرى تلقتها قوة اﻷمم المتحدة للحماية بشأن الانتهاكات الظاهرة للحظر المفروض على تحليق الطائرات في المجال الجوي للبوسنة والهرسك.
    The Secretary-General presents his compliments to the President of the Security Council and, in accordance with paragraph 8 of Security Council resolution 816 (1993) of 31 March 1993, has the honour to bring to his attention further information received by the United Nations Protection Force (UNPROFOR) regarding apparent violations of the ban on flights in the airspace of Bosnia and Herzegovina. UN يهدي اﻷمين العام تحياته إلى رئيس مجلس اﻷمن، ويتشرف وفقا للفقرة ٨ من قرار المجلس ٦١٨ )٣٩٩١( المؤرخ ٣١ آذار/مارس ١٩٩٣ بأن يوجه انتباهه الى مزيد من المعلومات التي تلقتها قوة اﻷمم المتحدة للحماية بشأن الانتهاكات الظاهرة للحظر المفروض على تحليق الطائرات في المجال الجوي للبوسنة والهرسك.
    The Secretary-General of the United Nations presents his compliments to the President of the Security Council and, in accordance with paragraph 8 of Security Council resolution 816 (1993) of 31 March 1993, has the honour to bring to his attention further information received by the United Nations Protection Force (UNPROFOR) regarding apparent violations of the ban on flights in the airspace of Bosnia and Herzegovina. UN يهدي اﻷمين العام لﻷمم المتحدة تحياته إلى رئيس مجلس اﻷمن، وفقا للفقرة ٨ من قرار المجلس ٦١٨ )٣٩٩١( المؤرخ ٣١ آذار/مارس ١٩٩٣، ويتشرف بأن يوجه انتباهه الى مزيد من المعلومات التي تلقتها قوة اﻷمم المتحدة للحماية بشأن الانتهاكات الظاهرة للحظر المفروض على تحليق الطائرات في المجال الجوي للبوسنة والهرسك.
    The Secretary-General presents his compliments to the President of the Security Council and, in accordance with paragraph 8 of Security Council resolution 816 (1993), has the honour to bring to his attention further information received by the United Nations Protection Force (UNPROFOR) regarding apparent violations of the ban on flights in the airspace of Bosnia and Herzegovina. UN يهدي اﻷمين العام تحياته الى رئيس مجلس اﻷمن، ويتشرف وفقا للفقرة ٨ من قرار المجلس ٨١٦ ١٩٩٣)( بأن يوجه انتباهه الى مزيد من المعلومات التي تلقتها قوة اﻷمم المتحدة للحماية بشأن الانتهاكات الظاهرة للحظر المفروض على تحليق الطائرات في المجال الجوي للبوسنة والهرسك.
    The Secretary-General presents his compliments to the President of the Security Council and, in accordance with paragraph 8 of Security Council resolution 816 (1993), has the honour to bring to his attention further information received by the United Nations Protection Force (UNPROFOR) regarding apparent violations of the ban on flights in the airspace of Bosnia and Herzegovina. UN يهدي اﻷمين العام تحياته الى رئيس مجلس اﻷمن، وطبقا للفقرة ٨ من قرار مجلس اﻷمن ٨١٦ )١٩٩٣( يشرفه أن يسترعي انتباهه الى معلومات اضافية تلقتها قوة اﻷمم المتحدة للحماية بشأن الانتهاكات الواضحة لحظر الطيران في أجواء البوسنة والهرسك.
    I would like to invite his attention to an incontestable fact, namely that the stalemate from which we all suffer today in the Middle East is a direct outcome of the policies pursued by his Government with respect to the creation and construction of settlements. UN وأود أن استرعي انتباهه الى حقيقة لا يمكــن دحضها، ألا وهي أن حالة الجمود التي نعاني منها جميعـا اليوم في الشرق اﻷوسط هي نتيجة مباشرة للسياسات التي تنتهجها حكومته فيما يتعلق بإنشاء المستوطنات وبنائها.
    269. The Special Rapporteur expresses his appreciation for the work of SJSSN and DPLF in the resolution of the dispute and for drawing his attention to the events. UN 269- ويعرب المقرر الخاص عن تقديره للعمل الذي تضطلع به المنظمتان المشار اليهما أعلاه في سبيل حل النزاع، ولقيامهما بلفت انتباهه الى هذه الوقائع.
    On 23 January, the Foreign Minister of Ecuador met with the Minister for Foreign Affairs of Peru at Santa Cruz de la Sierra and drew his attention to the urgent need to find a peaceful solution to the situation. UN وفي ٢٣ كانون الثاني/يناير، اجتمع وزير خارجية إكوادور بوزير خارجية بيرو في سانتا كروز ديلا سييرا ووجه انتباهه الى الحاجة الملحة للتوصل الى حل سلمي للحالة.
    This prompted the Special Rapporteur to write to the Minister of Justice and Worship in order to draw his attention to the situation and to remind him that Equatorial Guinea is a party to the International Covenant on Civil and Political Rights, which specifically prohibits imprisonment for debt. UN وحدا ذلك المقرر الخاص على أن يكتب الى وزير العدل والشعائر الدينية ليلفت انتباهه الى هذه الحالة ويذكره بأن غينيا الاستوائية طرفٌ في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية الذي يحظر بصورة واضحة السجن بسبب الدين.
    On 28 October, the Chief of Staff of the Mission called on the Deputy Head of the Yugoslav Army (VJ) Department for Relations with Foreign Attachés and International Organizations and drew his attention to the above-mentioned incidents. UN وفي ٢٨ تشرين اﻷول/أكتوبر، قام رئيس اﻷركان التابع للبعثة بزيارة نائب رئيس إدارة العلاقات مع الملحقين اﻷجانب والمنظمات الدولية في جيش يوغوسلافيا لاسترعاء انتباهه الى الحادثتين المذكورتين أعلاه.
    In that connection, the Committee also requested its Chairman to send a letter to the Secretary-General bringing to his attention the working paper and its relevance to the observations and recommendations contained in his report on the work of the Organization (A/47/1) and " An Agenda for Peace " (A/47/277) (see annex VI to the present report). UN وفي هذا الصدد، طلبت اللجنة أيضا الى رئيسها أن يوجه رسالة الى اﻷمين العام يسترعي فيها انتباهه الى ورقة العمل وصلتها بالملاحظات والتوصيات الواردة في تقريره عن أعمال المنظمة )(A/47/1 وفي " برنامج للسلم " )(A/47/277. )لﻹطلاع على نص الرسالة، انظر المرفق الرابع لهذا التقرير(.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus