"انتباهه على" - Traduction Arabe en Anglais

    • its attention on
        
    • attention on the
        
    • his attention on
        
    Secondly, the Security Council, which has welcomed, more than once, the efforts made by my Government to resolve the conflict, should now focus its attention on the rebels. UN ثانيا، ينبغي لمجلس اﻷمن، الذي رحب أكثر من مرة بالجهود التي بذلتها حكومتي لحل النزاع، أن يركز اﻵن انتباهه على المتمردين.
    At the same time, the Council was able to focus its attention on a smaller number of issues on which it engaged in productive discussions. UN وفي الوقت ذاته فقد تسنى للمجلس أن يركز انتباهه على عدد أقل من المسائل التي انخرط بشأنها في مناقشات مثمرة.
    As the international community focuses its attention on the forthcoming NPT review and extension Conference, it is important to exert every effort to strengthen the Treaty and promote universal adherence to it. UN وفي الوقت الذي يركز المجتمع الدولي فيه انتباهه على مؤتمر الاستعراض والتمديد لمعاهدة عدم الانتشار المقبل، من المهم بذل كل جهد من أجل تعزيز المعاهدة وتعزيز التقيد العالمي بها.
    The preparations for the Conference should be regarded as a process which offered yet another opportunity for the international community to focus its attention on the critical areas of concern to women. UN وأنهت كلمتها قائلة إنه يتعين النظر الى التحضيرات للمؤتمر على أنها عملية تتيح فرصة أخرى أمام المجتمع الدولي كي يركز انتباهه على المجالات الخطيرة التي تقلق المرأة.
    68. His delegation therefore first of all considered that the Security Council, as the body primarily responsible for the maintenance of international peace and security, should focus its attention on the second category of challenges. UN ٦٨ - ومن أجل تحقيق ذلك، يرى وفد سنغافورة أولا أنه ينبغي لمجلس اﻷمن أن يركز انتباهه على الفئة الثانية من التحديات بوصفه الجهاز المكلف، بصورة رئيسية، بصون السلم واﻷمن الدوليين.
    The third meeting of the Working Group will focus its attention on the following topics, which were proposed during the last meeting: UN 4- وسوف يركّز الاجتماع الثالث للفريق العامل انتباهه على المواضيع التالية، التي اقتُرحت خلال الاجتماع الأخير:
    In our own region, Saint Vincent and the Grenadines would like to thank the Council for continuing to focus its attention on the threats to peace and security that confront our brothers and sisters in Haiti. UN وفي ما يخص منطقتنا، تود سانت فنسنت وجزر غرينادين أن تشكر المجلس على مواصلة تركيز انتباهه على تهديدات السلام والأمن التي تجابه إخوتنا وأخواتنا في هايتي.
    In the light of the above, it is incumbent upon the Security Council to centre its attention on its main and fundamental responsibilities, and to put an end to its illegal consideration of Iran's nuclear issue. UN وفي ضوء ما تقدم، فإنه لزام على مجلس الأمن أن يركز انتباهه على مسؤولياته الرئيسية والأساسية، وأن ينهي نظره غير القانوني في ملف إيراني النووي.
    Working Group 2 focused its attention on legal and institutional aspects of the future organization to be entrusted with implementing the treaty. UN وركز الفريق العامل الثاني انتباهه على الجوانب القانونية والمؤسسية للمنظمة التي ستنشأ مستقبلا وسيعهد إليها بتنفيذ المعاهدة.
    With the change of the ICTR from one centered on investigation and arrests, to one centered on trials, the Registry will focus its attention on the end-date for the Tribunal in all its work places. UN 37 - ونتيجة تغير المحكمة الجنائية الدولية لرواندا من محكمة تركز على التحقيق والاعتقال إلى محكمة تركز على المحاكمات، فإن قلم المحكمة سيركز انتباهه على الموعد النهائي للمحكمة في جميع أماكن عملها.
    During the period under review, the Centre focused its attention on consolidating its programme of activities and organizational structure and to strengthening its human resources capacity, so as to create a more stable and durable foundation for its effective functioning. UN وخلال الفترة المشمولة بالاستعراض، ركز المركز انتباهه على تدعيم برنامج أنشطته وهيكله التنظيمي وتعزيز قدرته من حيث الموارد البشرية، حتى تتوافر له ركيزة أكثر استقرارا ودواما لأداء مهمته بصورة فعالة.
    The time has come for the international community to focus its attention on outer space with a view to preventing that pristine environment from becoming a battleground for military supremacy rather than a place of stability. UN وقد حان الوقت كي يركز المجتمع الدولي انتباهه على الفضاء الخارجي بهدف منع تلك البيئة النقية من أن تصبح ساحة معركة للتفوق العسكري عوضا عن مكان للاستقرار.
    It is in this regard that Tanzania shares the view that the international community should focus its attention on greater transparency and accountability in the manufacture and transfer of conventional weapons, which could help eliminate this menace. UN وفي هذا الشأن بالذات، تؤيد تنزانيا الرأي القائل بأن من واجب المجتمع الدولـي أن يركز انتباهه على زيادة الشفافية والمساءلة في تصنيع ونقل اﻷسلحة التقليدية، ﻷن ذلك يمكن أن يساعد في القضاء على هذا الخطر.
    Kenya believes that, following the conclusion of the CTBT, the CD should focus its attention on nuclear disarmament. UN وتعرب كينيا عن اعتقادها بأنه بعد عقد معاهدة الحظر الشامل للتجارب، ينبغي لمؤتمر نزع السلاح تركيز انتباهه على نزع السلاح النووي.
    I should also like to urge the international community to focus its attention on the declaration adopted at the first-ever Meeting of the Heads of State or Government of Landlocked Developing Countries held last week in Havana. UN وأود أيضا أن أحث المجتمع الدولي على تركيز انتباهه على الإعلان الذي اعتمد في الاجتماع الذي عقده في الأسبوع الماضي أول مرة رؤساء دول أو حكومات البلدان النامية غير الساحلية في هافانا.
    If the United Nations Security Council is to become an organ fulfilling its mandate for international peace and security, it should have focused its attention on the country that caused the nuclear issue on the Korean peninsula, not on the Democratic People's Republic of Korea's and its justifiable exercise of its right to self-defence. UN وإذا ما كان لمجلس الأمن أن يصبح هيئة تفي بولايتها لإرساء السلام والأمن الدوليين، ينبغي أن يركز انتباهه على البلد الذي كان السبب في المسألة النووية في شبه الجزيرة الكورية، وليس على جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، وممارستها المبررة لحقها في الدفاع عن النفس.
    15. It was suggested that the Ninth Congress should also focus its attention on identifying ways and means of strengthening the transnational cooperation of law enforcement officials to deal with major offences and offenders escaping justice, and to trace and seize any proceeds of crime. UN ٥١ ـ واقترح أن يعمد المؤتمر التاسع أيضا الى تركيز انتباهه على التعرف على السبل والوسائل الكفيلة بتعزيز التعاون عبر الوطني بين المسؤولين عن إنفاذ القوانين في التصدي للجرائم الخطيرة الشأن والمجرمين الذين يفلتون من سلطة العدالة، وكذلك في اقتفاء أثر أي عائدات تتأتى من الجريمة وضبطها.
    In view of the importance of procurement in peace-keeping operations, the Board will continue to focus its attention on procurement and report fully again in its report to the General Assembly for the biennium 1994-1995. UN ونظرا ﻷهمية مشتريات عمليات حفظ السلم، سيواصل المجلس تركيز انتباهه على المشتريات وسيقدم تقريرا وافيا مرة أخرى عن ذلك الى الجمعية العامة عن فترة السنتين ١٩٩٤ - ١٩٩٥.
    74. The LWF-Ethiopia programme of the Lutheran World Federation has, over the past two years, focused its attention on implementing its integrated community development projects in all of its geographical intervention areas in Ethiopia. UN 74 - ركز برنامج الاتحاد العالمي اللوثري في إثيوبيا انتباهه على مدى العامين الماضيين على تنفيذ مشاريع التنمية المجتمعية المتكاملة في جميع مناطق تدخله الجغرافي في إثيوبيا.
    He has concentrated his attention on the most vulnerable and dispossessed sectors in order to improve their quality of life through a policy to generate employment and job opportunities via enhanced productivity, the promotion of trade and increased investments on the basis of shared responsibility. UN وقد ركز انتباهه على أكثر القطاعات ضعفا وعوزا، لكي يحسن نوعية حياتهم من خلال اتخاذ سياسة تولد العمالة وتتيح فرص العمل عن طريق الارتقاء بالإنتاجية، وتشجيع التجارة، وزيادة الاستثمارات على أساس تشاطر المسؤولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus