"انتباه المجتمع الدولي إلى" - Traduction Arabe en Anglais

    • the attention of the international community to
        
    • the international community's attention to
        
    • international attention to
        
    • to the attention of the international community
        
    • the attention of the international community the
        
    • attention of the international community to the
        
    • the attention of the world community to
        
    • the attention of the world community the
        
    • the international community's attention on
        
    • international community's attention on the
        
    • the attention of the international community on
        
    • draw the attention of the international community
        
    Acknowledging the leading role of Oman in drawing the attention of the international community to the global road safety crisis, UN وإذ تنوه بالدور القيادي الذي تضطلع به عمان في توجيه انتباه المجتمع الدولي إلى الأزمة العالمية للسلامة على الطرق،
    We commend the United Nations for calling the attention of the international community to the plight of the victims of that disaster. UN ونثني على الأمم المتحدة للفتها انتباه المجتمع الدولي إلى الأهوال التي يكابدها ضحايا تلك الكارثة.
    Acknowledging the leading role of Oman in drawing the attention of the international community to the global road safety crisis, UN وإذ تنوه بالدور القيادي الذي تضطلع به عمان في توجيه انتباه المجتمع الدولي إلى الأزمة العالمية للسلامة على الطرق،
    The Georgian side, from one year to the next, persists in playing the same old card in the hope of drawing the international community's attention to it. UN الجانب الجورجي، من سنة إلى أخرى، يستمر في اللعب بالورقة القديمة نفسها، آملاً في لفت انتباه المجتمع الدولي إلى ذلك.
    OHCHR is committed to raising awareness and drawing international attention to any declaration or action that could demonstrate a lack of respect for the religion of others. UN والمفوضية ملتزمة بالتوعية وباسترعاء انتباه المجتمع الدولي إلى أي إعلان أو إجراء يمكن أن ينم عن عدم احترام دين الغير.
    • The achievements of the Conference and the Forum by bringing youth issues to the attention of the international community; UN ● اﻹنجازات التي حققها المؤتمر والمنتدى بتوجيههما انتباه المجتمع الدولي إلى قضايا الشباب؛
    He began his comments by emphasizing the need to bring to the attention of the international community the increasing number of violations of the human rights of people of African descent around the world. UN وبدأ تعليقاته بالتأكيد على الحاجة إلى لفت انتباه المجتمع الدولي إلى زيادة عدد انتهاكات حقوق الإنسان للسكان المنحدرين من أصل أفريقي في جميع أنحاء العالم.
    However, a ever-growing group of friendly countries headed by Belarus decided to continue to draw the attention of the international community to the urgent need for the Plan. UN غير أن مجموعة الدول الصديقة قررت بقيادة بيلاروس أن تواصل جذب انتباه المجتمع الدولي إلى الحاجة الملحة إلى الخطة.
    At the same time, it drew the attention of the international community to the plight of the victims of the ongoing armed conflicts in Central Africa. UN وفي الوقت نفسه، لفت انتباه المجتمع الدولي إلى محنة ضحايا الصراعات المسلحة المستمرة في وسط أفريقيا.
    Moreover, the Committee wishes to draw the attention of the international community to the urgency of providing varied assistance to many other Palestinian municipalities throughout the West Bank and the Gaza Strip. UN وعلاوة على ذلك، تود اللجنة أن توجه انتباه المجتمع الدولي إلى مدى إلحاح ضرورة توفير مساعدات متنوعة إلى الكثير من البلديات الفلسطينية الأخرى في أنحاء الضفة الغربية وقطاع غزة.
    Convening the review conference in a developing country would draw the attention of the international community to such problems. UN وأضاف أن عقد مؤتمر الاستعراض في أحد البلدان النامية سيلفت انتباه المجتمع الدولي إلى هذه المشكلات.
    We would also like to call the attention of the international community to the problem of Somalia. UN ونود أيضا أن نسترعي انتباه المجتمع الدولي إلى مشكلة الصومال.
    The Canberra Commission on the Elimination of Nuclear Weapons is an important body and one that could draw the attention of the international community to the nuclear issue. UN إن لجنة كانبيرا المعنية بإزالة اﻷسلحة النووية هيئة هامة يمكنها أن تسترعي انتباه المجتمع الدولي إلى المسألة النووية.
    We repeatedly drew the attention of the international community to the serious consequences that would ensue from overt nuclear weaponization by India. UN وقد وجهنا مرارا انتباه المجتمع الدولي إلى العواقب الخطيرة التي قد تنجم من التسلح النووي العلني للهند.
    At the same time, it drew the attention of the international community to the plight of the victims of the ongoing armed conflicts in Central Africa. UN وفي الوقت ذاته، وجّه المؤتمر انتباه المجتمع الدولي إلى معاناة ضحايا الصراعات المسلحة الدائرة في وسط أفريقيا.
    That had, to a significant extent, drawn the attention of the international community to the problem. UN وقد استرعى ذلك، إلى حد كبير، انتباه المجتمع الدولي إلى المشكلة.
    Earlier this year the Special Committee drew the attention of the international community to the Trust Fund. UN وفي وقت سابق من السنة الجارية، استرعت اللجنة الخاصة انتباه المجتمع الدولي إلى هذا الصندوق الاستئماني.
    The Chairman had also been pleased to report on his recent trip to refugee camps, with a view to drawing the international community's attention to the ongoing plight of the Somali refugees. UN وسرّ الرئيسَ الإبلاغ عن جولته الأخيرة على مخيمات اللاجئين قصد لفت انتباه المجتمع الدولي إلى محنة اللاجئين الصوماليين.
    The Chairman had also been pleased to report on his recent trip to refugee camps, with a view to drawing the international community's attention to the ongoing plight of the Somali refugees. UN وسرّ الرئيسَ الإبلاغ عن جولته الأخيرة على مخيمات اللاجئين قصد لفت انتباه المجتمع الدولي إلى محنة اللاجئين الصوماليين.
    The Kingdom will organize an international conference to draw international attention to this topic. UN وستنظم المملكة مؤتمرا دوليا من أجل توجيه انتباه المجتمع الدولي إلى هذا الموضوع.
    It will bring emerging issues for the sound management of chemicals to the attention of the international community. UN وسيوجِّه البرنامج انتباه المجتمع الدولي إلى القضايا الناشئة فيما يتعلق بالإدارة السليمة للمواد الكيميائية.
    We have continued to bring to the attention of the international community the importance of the joint activities of the Economic and Social Council and the Special Committee aimed at giving development assistance to the Territories. UN وواصلنا لفت انتباه المجتمع الدولي إلى أهمية الأنشطة المشتركة التي يضطلع بها المجلس الاقتصادي والاجتماعي واللجنة الخاصة والتي ترمي إلى تقديم المساعدة الإنمائية إلى الأقاليم.
    In view of the scale of the problems and the insufficient response from international donors, there is a need for additional efforts to draw the attention of the world community to the long-term nature of the consequences of Chernobyl. UN ولا بد من بذل مساع إضافية بغية توجيه انتباه المجتمع الدولي إلى الطابع الطويل اﻷجل لﻵثار الناجمة عن حادثة تشيرنوبيل، مع مراعاة أبعاد المشكلة والاستجابة غير الكافية من جانب المانحين الدوليين.
    Secondly, we want to bring to the attention of the world community the dramatic plight of children in armed conflict. UN ثانياً، نريد لفت انتباه المجتمع الدولي إلى المأساة الدرامية التي يعيشها الأطفال في النزاعات المسلحة.
    The Ministry for Foreign Affairs of Georgia would like to focus the international community's attention on the fact that the Russian Foreign Ministry acknowledged, in its above-mentioned press release, the presence of the separatists' air defence systems in the security zone and moreover, qualified as lawful their attack on Georgia's unmanned air vehicle. UN وتودّ وزارة الخارجية الجورجية أن توجه انتباه المجتمع الدولي إلى اعتراف وزارة الخارجية الروسية في النشرة الصحفية المذكورة أعلاه بوجود نظم دفاع جوي للانفصاليين في المنطقة الأمنية، كما أنها وصفت الهجوم الذي شنّته تلك النظم على المركبتين الجويتين الجورجيتين اللتين تطيران بدون طيار بالمشروع.
    I would hope that a way could be found to focus the attention of the international community on the urgent need to provide the necessary resources. UN وإني آمل في أن يتم التوصل إلى طريقة لتوحيد انتباه المجتمع الدولي إلى الحاجة الملحة لتوفير الموارد الضرورية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus