"انتباه المجلس إلى" - Traduction Arabe en Anglais

    • to the attention of the Council
        
    • the attention of the Council to
        
    • the Council's attention to
        
    • to the Council's attention
        
    • the Board's attention to
        
    • the attention of the Board a
        
    • the attention of the Board to
        
    • attention of the Council to the
        
    • the attention of the Council the
        
    • to the Board's attention
        
    • the attention of the Board the
        
    • to the attention of the Security Council
        
    • to the attention of the Board
        
    One matter is drawn to the attention of the Council in section C of the chapter. UN وفي الفرع جيم من ذلك الفصل، يوجّه انتباه المجلس إلى مسألة.
    The matters set out below, taken from that report, are brought to the attention of the Council. UN ويوجه انتباه المجلس إلى المسائل التالية المأخوذة من التقرير.
    I would like, in particular, to draw the attention of the Council to the recommendations of the report. UN وأود، بصفة خاصة، أن أوجه انتباه المجلس إلى توصيات التقرير.
    In that regard, I would draw the Council's attention to public remarks made recently by Ambassador Bremer. UN وفي ذلك الصدد، أود أن أسترعي انتباه المجلس إلى تعليقات علنية أدلى بها السفير بريمر.
    The report of the Secretary-General will bring to the Council's attention any decisions or recommendations of the regional commissions that statutorily require approval by the Council. UN ويوجه تقرير الأمين العام انتباه المجلس إلى أية مقررات أو توصيات من اللجان الإقليمية تحتاج قانونا إلى موافقة المجلس.
    The matters set out below, taken from that report, are brought to the attention of the Council. UN ويسترعى انتباه المجلس إلى المسائل التالية المأخوذة من التقرير.
    That would certainly increase transparency in the Council's activities and enhance Member States' confidence in bringing issues of specific interest to them to the attention of the Council. UN ومن المؤكد أن هذا يزيد شفافية أعمال المجلس ويعزز ثقة الدول الأعضاء في لفت انتباه المجلس إلى مسائل تهمها بشكل محدد.
    The report will bring to the attention of the Council any decisions or recommendations of the regional commissions that statutorily require its approval. UN وسيوجه التقرير انتباه المجلس إلى كل ما تتخذه اللجان الإقليمية من مقررات أو تقدمه من توصيات تتطلب موافقته حسب الإجراءات المرعية.
    The bulk of the recommendations are drawn to the attention of the Council, which forwards them to United Nations funds, programmes and specialized agencies. UN ووجه انتباه المجلس إلى معظم التوصيات وقد أحالها بدوره إلى صناديق الأمم المتحدة وبرامجها ووكالاتها المتخصصة.
    He also brought to the attention of the Council the text of the agreement and indicated that the agreement had been a positive development. UN كما استرعى انتباه المجلس إلى نص الاتفاق وأشار إلى أنه يمثل تطورا إيجابيا.
    The matters set out below, taken from that report, are brought to the attention of the Council. UN ويوجه انتباه المجلس إلى المسائل التالية المأخوذة من التقرير.
    I would like to draw the attention of the Council to the addenda to the present report. UN وأود أن ألفت انتباه المجلس إلى الإضافات المرفقة بهذا التقرير.
    He also drew the attention of the Council to certain human rights aspects, police matters and the economic and social programme for the reintegration of the ex-combatants of both sides into civil society. UN كما وجه انتباه المجلس إلى بعض الجوانب هي حقوق الانسان، والمسائل المتصلة بالشرطة، والبرامج الاقتصادية والاجتماعية ﻹعادة دمج المقاتلين السابقين لكلا الطرفين في المجتمع المدني.
    He also emphasized that there would be no peace unless military efforts were complemented by a robust and comprehensive outreach initiative and, in that respect, drew the attention of the Council to the recent establishment of the High Peace Council. UN وأكد أيضا أنه لن يكون هناك سلام ما لم تُستكمل الجهود العسكرية بمبادرة توعية قوية وشاملة؛ وبهذا الشأن، استرعى انتباه المجلس إلى إنشاء المجلس الأعلى للسلام في الآونة الأخيرة.
    Its goal was to draw the Council's attention to a phenomenon that is becoming increasingly widespread. UN وكان هدفه لفت انتباه المجلس إلى ظاهرة تزداد انتشارا.
    A key example of a procedural form that would be effective is the establishment of an early-warning system to draw the Council's attention to emerging global crises and threats, military or non-military. UN والمثال الرئيسي على الشكل اﻹجرائي الذي يكون فعلا إنشاء نظام لﻹنذار المبكر يسترعي به انتباه المجلس إلى اﻷزمات والتهديدات اﻵخذة في الظهور، سواء كانت عسكرية أو غير عسكرية.
    We accordingly do not recommend a particular solution, but merely wish to bring the problem to the Council's attention for consideration and, if the Council deems appropriate, for timely action. UN وبالتالي فإننا لا نوصي بحل معين، غير أننا نود أن نوجه انتباه المجلس إلى المشكل لينظر فيه ويتخذ إجراء بشأنه في الوقت المناسب، إذا ارتأى أن ذلك من الملائم.
    In relation to PSD, he drew the Board's attention to the fact that an increasing receivable was an indication of increasing income. UN ففيما يتعلق بشعبة القطاع الخاص، وجه انتباه المجلس إلى أن ازدياد المبالغ المستحقة القبض يمثل مؤشرا على ازدياد الإيرادات.
    She brought to the attention of the Board a proposal made by the World Food Programme (WFP) that coordination and reform processes could benefit from a meeting of the three Executive Boards of UNDP/UNFPA, UNICEF and WFP. UN ووجهت المديرة التنفيذية انتباه المجلس إلى اقتراح قدمه برنامج اﻷغذية العالمي يفيد بأن عمليات التنسيق واﻹصلاح قد تستفيد من اجتماع المجالس التنفيذية الثلاثة لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي/صندوق اﻷمم المتحدة للسكان، ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة، وبرنامج اﻷغذية العالمي.
    FAFICS drew the attention of the Board to a number of measurements that could be taken into account when this item is reconsidered. UN ووجه الاتحاد انتباه المجلس إلى عدد من المقاييس التي يمكن أخذها في الاعتبار عند النظر في هذا البند.
    Differing levels of security breaches were brought to the Board's attention and the United Nations has been the subject of serious cyberattacks, which are now experienced by all high-profile organizations. UN وقد وُجِّه انتباه المجلس إلى مستويات مختلفة من الاختراقات الأمنية، وتعرضت الأمم المتحدة إلى هجمات إلكترونية خطيرة كالتي تعاني منها جميع المنظمات الرفيعة المستوى.
    77. The representative of the Secretary-General brought to the attention of the Board the fact that at the 1999 session of the Commission on the Status of Women, women and health would be one of the issues to be discussed. UN ٧٧ - ووجهت ممثلة اﻷمين العام انتباه المجلس إلى أن مسألة المرأة والصحة ستكون من بين المسائل المقرر مناقشتها في دورة لجنة مركز المرأة لعام ١٩٩٩.
    OIOS wishes to clarify that it did not request the Secretary-General to refer the report to the Security Council, but rather to bring the audit results and recommendations to the attention of the Security Council. UN ويود المكتب أن يوضح أنه لم يطلب إلى الأمين العام أن يحيل التقرير إلى مجلس الأمن، بل أن يوجه انتباه المجلس إلى نتائج وتوصيات مراجعة الحسابات.
    No new document is anticipated for this item, but any recent developments will be brought to the attention of the Board in a conference room paper. UN ولا يرتقب تقديم وثيقة جديدة بشأن هذا البند، ولكن سوف يسترعى انتباه المجلس إلى أي تطورات مستجدة في ورقة غرفة اجتماعات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus